El Gobierno de Brasil, en calidad de Presidencia de la Cumbre, ha propuesto un texto alternativo al que se lleva negociando en los últimos meses, ya que parece encontrarse en punto muerto ante las enormes presiones y dificultades para alcanzar mayores acuerdos entre todas las partes.
Texto traducido automáticamente con Google traductor a partir de la versión en inglés remitida por la Presidencia de la Cumbre.
I. Nuestra visión común
1. Nosotros,
los Jefes de Estado y de Gobierno y representantes de alto nivel,
reunidos en Río de Janeiro, Brasil, 20-22 junio de 2012, con la plena
participación de la sociedad civil, renovamos nuestro compromiso con el
desarrollo sostenible, y para garantizar la promoción de la económica , el futuro social y ambientalmente sostenible para nuestro planeta y para las generaciones presentes y futuras. [Convenido ad referéndum]
2. Erradicar
la pobreza es el mayor desafío que enfrenta el mundo de hoy y un
requisito indispensable para el desarrollo sostenible. En este sentido nos hemos comprometido a la humanidad de la pobreza extrema y el hambre como una cuestión de urgencia.
3. Reconocemos
la necesidad de seguir integrar el desarrollo sostenible en todos los
niveles que integran aspectos económicos, sociales y ambientales y el
reconocimiento de sus interrelaciones, con el fin de lograr el
desarrollo sostenible en todas sus dimensiones.
4. Reconocemos
que la erradicación de la pobreza, junto con el cambio sostenible y la
promoción de patrones sostenibles de consumo y producción y la
protección y gestión de la base de recursos naturales del desarrollo
económico y social son los objetivos generales y requisitos esenciales
para el desarrollo sostenible. Asimismo,
reafirmamos la necesidad de lograr un desarrollo sostenible mediante:
la promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y
equitativo, la creación de mayores oportunidades para todos, reducir las
desigualdades, elevar los niveles básicos de vida, el fomento de un
desarrollo equitativo e inclusión social, y promover la gestión
integrada y sostenible de los recursos naturales los
recursos y ecosistemas que apoya entre otras cosas, el desarrollo
económico, social y humano, al tiempo que facilita la conservación del
ecosistema, la regeneración y la restauración y la resistencia frente a
desafíos nuevos y emergentes.
5. Reafirmamos
nuestro compromiso de hacer todo lo posible para acelerar el logro de
los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los
Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) en 2015. [Convenido ad referéndum]
6. Reconocemos
que las personas están en el centro del desarrollo sostenible y en este
sentido, luchamos por un mundo que sea justo, equitativo e incluyente, y
nos comprometemos a trabajar juntos para promover el crecimiento
económico sostenido e incluyente, el desarrollo social, protección del
medio ambiente y por lo tanto para beneficio de todos. [Convenido ad referéndum]
7. Reafirmamos
que seguir guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las
Naciones Unidas, y con pleno respeto del derecho internacional y sus
principios. [Convenido ad referéndum]8. Reafirmamos
también la importancia de la libertad, la paz y la seguridad, el
respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo
y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el derecho a una
alimentación adecuada, el Estado de Derecho, la igualdad de género y el
empoderamiento de las mujeres y el compromiso general de sociedades justas y democráticas para el desarrollo.
9. Reafirmamos
la importancia de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, así
como otros instrumentos internacionales relativos a los derechos
humanos y del derecho internacional. Hacemos
hincapié en las responsabilidades de todos los Estados, de conformidad
con la Carta de las Naciones Unidas, de respetar, proteger y promover
los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin
distinción de ningún tipo por motivos de raza, color, sexo, idioma o
religión, política o otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento, discapacidad u otra. [Convenido ad referéndum]
10. Reconocemos
que la democracia, buena gobernanza y el imperio de la ley, en los
planos nacional e internacional, así como un entorno propicio son
esenciales para el desarrollo sostenible, incluyendo el crecimiento
económico sostenido e incluyente, el desarrollo social, protección del
medio ambiente y la erradicación de la pobreza y la el hambre. Reafirmamos que para lograr nuestros objetivos de desarrollo sostenible. Necesitamos instituciones en todos los niveles que sean eficaces, transparentes, responsables y democráticas. [Convenido ad referéndum]
11. Reafirmamos
nuestro compromiso de fortalecer la cooperación internacional para
hacer frente a los desafíos persistentes relacionados con el desarrollo
sostenible para todos, en particular en los países en desarrollo. En
este sentido, reafirmamos la necesidad de lograr la estabilidad
económica y un crecimiento económico sostenido, la promoción de la
equidad social y protección del medio ambiente, al tiempo que mejora la
igualdad de género y las oportunidades de empoderamiento y la igualdad
de las mujeres para todos, y la protección, la supervivencia y el
desarrollo de los niños a su máximo potencial, en particular mediante la educación. [Convenido ad referéndum]
12. Estamos decididos a tomar medidas urgentes para lograr el desarrollo sostenible. Por
lo tanto, renovamos nuestro compromiso con el desarrollo sostenible, la
evaluación de los progresos realizados hasta la fecha y las lagunas que
aún existen en la aplicación de los resultados de las principales
cumbres sobre desarrollo sostenible y hacer frente a desafíos nuevos y
emergentes. Expresamos
nuestra determinación de abordar los temas de la Conferencia, es decir,
una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la
erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo
sostenible. [Convenido ad referéndum]
13. Somos
conscientes de que las oportunidades de las personas para influir en
sus vidas y el futuro, participar en la toma de decisiones y expresar
sus preocupaciones son fundamentales para el desarrollo sostenible. Ponemos de relieve que el desarrollo sostenible requiere medidas concretas y urgentes. Sólo
se puede lograr con una amplia alianza de personas, gobiernos, sociedad
civil y el sector privado, todos trabajando juntos para asegurar el
futuro que queremos para las generaciones presentes y futuras. [Convenido ad referéndum]
II. Renovar el compromiso político
A. Reafirmando los principios de Río y los planes de acción anteriores
14. Recordamos
la Declaración de Estocolmo de la Conferencia de las Naciones Unidas
sobre el Medio Humano aprobada en Estocolmo el 16 de junio de 1972. [Convenido ad referéndum]
15. Reafirmamos
también que todos los principios contenidos en la Declaración de Río
sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluyendo el principio de
responsabilidades comunes pero diferenciadas, y la equidad, servirá de
base para la cooperación, la coherencia y la aplicación de los
compromisos de desarrollo sostenible, incluyendo este resultado, y la
voluntad seguir orientando a la comunidad internacional en el logro del desarrollo sostenible y el futuro que queremos.
16. Reafirmamos
nuestro compromiso de aplicar plenamente la Declaración de Río sobre el
Medio Ambiente y el Desarrollo, la Agenda 21, el Plan para la ulterior
ejecución del Programa 21, la Declaración de Johannesburgo sobre el
Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre
el Desarrollo Sostenible, el Programa de Barbados de Acción y la Estrategia de Mauricio para la Ejecución. Asimismo,
reafirmamos nuestro compromiso con la plena aplicación del Programa de
Acción de Estambul para los países menos adelantados, el Programa de
Acción de Almaty para los Países en Desarrollo sin Litoral, la
declaración política sobre las necesidades de desarrollo de África y la
Nueva Alianza para el Desarrollo de África. Recordamos
además nuestros compromisos en los resultados de todas las grandes
conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica,
social y ambiental, incluyendo la Declaración del Milenio y la Cumbre
Mundial de 2005, el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre
la Financiación para el Desarrollo ,
el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea
General de la ONU sobre los ODM, el Programa de Acción de la Conferencia
Internacional sobre la Población y el Desarrollo, las medidas clave
para seguir ejecutando el Programa de Acción y la Declaración de Beijing
y Plataforma de Acción.
17. Reconocemos
la importancia de las tres Convenciones de Río para avanzar en el
desarrollo sostenible y en este aspecto, instamos a todas las Partes a
cumplir plenamente sus compromisos bajo la Convención Marco de Naciones
Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), el Convenio sobre la
Diversidad Biológica (CDB) y el Reino Unido Naciones
Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), de conformidad con sus
respectivos principios y disposiciones, así como a tomar medidas
efectivas y concretas y medidas en todos los niveles, y reforzar la
cooperación internacional.
18. Estamos
decididos a revitalizar la voluntad política y para elevar el nivel de
compromiso de la comunidad internacional para avanzar en la agenda del
desarrollo sostenible, a través de la consecución de los objetivos de
desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de
Desarrollo del Milenio. Reafirmamos
nuestros compromisos respectivos a otras metas pertinentes
internacionalmente acordados en las esferas económica, social y
ambiental desde 1992. Por
lo tanto, estamos decididos a adoptar medidas concretas que aceleren el
cumplimiento de los compromisos de desarrollo sostenible.B.
desarrollo de la integración, implementación, y la coherencia: La
evaluación de los progresos realizados hasta la fecha y las lagunas que
aún existen en la aplicación de los resultados de las principales
cumbres sobre desarrollo sostenible y hacer frente a desafíos nuevos y
emergentes
19. Somos
conscientes de que los veinte años transcurridos desde la Cumbre de la
Tierra en el año 1992 hemos visto un progreso desigual, incluso en el
desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. Hacemos hincapié en la necesidad de avanzar en la implementación de los compromisos anteriores. Reconocemos
también la necesidad de acelerar el proceso para cerrar las brechas de
desarrollo entre los países desarrollados y en desarrollo, y aprovechar y
crear oportunidades para lograr el desarrollo sostenible mediante el
crecimiento económico y la protección de la diversificación, el
desarrollo social y el medio ambiente. Con
este fin, subrayamos la necesidad continua de un entorno propicio en
los planos nacional e internacional, así como continuar y fortalecer la
cooperación internacional, particularmente en las áreas de finanzas, la
deuda, el comercio y la transferencia de tecnología, de común acuerdo, y
la innovación y el espíritu empresarial, la creación de capacidad, la transparencia y la rendición de cuentas. Reconocemos la diversificación de los actores y partes interesadas que participan en la búsqueda del desarrollo sostenible. En
este contexto, afirmamos la necesidad de seguir utilizando la voz y el
aumento de la participación plena y efectiva de todos los países, en
particular los países en desarrollo en toma de decisiones globales.
20. Reconocemos
que desde 1992 ha habido áreas de progreso insuficiente y retrocesos en
la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible,
agravada por múltiples financiera, económica, alimentaria y crisis
energética, que han amenazado la capacidad de todos los países, en
particular los países en desarrollo ,
para lograr el desarrollo sostenible y en este sentido, es fundamental
que cumplir todos sus compromisos anteriores, sin regresión. También
reconocemos que uno de los retos actuales más importantes para todos
los países, en particular para los países en desarrollo, es el impacto
de las múltiples crisis que afectan al mundo hoy, incluyendo los
impactos actuales de la crisis económica y financiera.
21. Estamos
profundamente preocupados de que uno de cada cinco personas en este
planeta, o más de mil millones de personas, todavía viven en la pobreza
extrema, y que uno de cada siete o 14% sufre desnutrición, mientras
que problemas de salud pública, incluyendo las pandemias y las epidemias
siguen siendo amenazas omnipresentes. En este contexto, tomamos nota de los debates en curso sobre la seguridad humana en la Asamblea General de Naciones Unidas. Somos
conscientes de que con la población del mundo estima que superará los
nueve mil millones en 2050 y se estima que dos terceras partes viven en
las ciudades que tenemos que aumentar nuestros esfuerzos para lograr el
desarrollo sostenible y, en particular, la erradicación de la pobreza y
el hambre.
22. Reconocemos ejemplos de los avances en el desarrollo sostenible en los ámbitos regional, nacional, subnacional y local. Tomamos
nota de que los esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible se han
visto reflejados en las políticas regionales, nacionales y
sub-nacionales y los planes, y que los gobiernos han reforzado su
compromiso con el desarrollo sostenible desde la aprobación de la Agenda
21 a través de la legislación y las instituciones y el desarrollo e
implementación de acuerdos internacionales, regionales y subregionales y compromisos. [Convenido ad referéndum]
23. Reafirmamos
la importancia de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos
por erradicar la pobreza y promover el empoderamiento de los grupos
pobres y vulnerables, incluyendo la eliminación de barreras a las
oportunidades y aumentar la capacidad productiva, el desarrollo de la
agricultura sostenible, y promover el empleo pleno y productivo y
trabajo decente para todos, que se complementa por
políticas sociales eficaces, incluyendo los pisos de protección social,
con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos
internacionalmente, incluidos los ODM. [Convenido ad referéndum]
24. Expresamos
profunda preocupación por los continuados altos niveles de desempleo y
subempleo, especialmente entre los jóvenes, y tenga en cuenta la
necesidad de estrategias de desarrollo sostenible para hacer frente de
forma proactiva el empleo juvenil en todos los niveles. En
este sentido, reconocemos la necesidad de una estrategia mundial sobre
la juventud y la creación de empleo en la labor de la Organización
Internacional del Trabajo (OIT).
25. Reconocemos
que el cambio climático es una crisis transversal y persistente, y
expresamos nuestra preocupación de que la magnitud y la gravedad de los
impactos negativos del cambio climático afecta a todos los países y
socavar la capacidad de todos los países, en particular, los países en
desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y los ODM y poner en peligro la viabilidad y la supervivencia de todas las naciones. Por
lo tanto, subrayar que la lucha contra el cambio climático requiere una
acción urgente y ambicioso, de conformidad con los principios y
disposiciones de la CMNUCC.
26. Instamos
a la comunidad internacional a adoptar medidas urgentes y eficaces para
eliminar el uso de medidas económicas coercitivas unilaterales contra
países en desarrollo que no estén autorizados por los órganos
pertinentes de las Naciones Unidas o sean incompatibles con los
principios del derecho internacional según se establece en la Carta de las Naciones Unidas y que contravengan los principios básicos del sistema multilateral de comercio.
27. Reiteramos
nuestro compromiso, expresado en el Plan de Aplicación de
Johannesburgo, en la Final de la Cumbre Mundial de 2005 y la Cumbre del
Milenio de 2010, a que adopten otras medidas y acciones efectivas, de
conformidad con el derecho internacional, para eliminar los obstáculos a
la plena realización de los el
derecho de autodeterminación de los pueblos que viven bajo ocupación
colonial y extranjera, que siguen afectan negativamente a su desarrollo
económico y social, así como su medio ambiente y son incompatibles con
la dignidad y el valor de la persona humana y deben ser combatidos y
eliminados.
28. Reafirmamos
también que, de conformidad con la Declaración sobre los principios de
derecho internacional referentes a las relaciones de amistad ya la
cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las
Naciones Unidas, esto no se interpretará en el sentido de que autoriza o
fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o en
parte, a la integridad territorial o la unidad política de Estados
soberanos e independientes que se conduzcan de conformidad con el
principio de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos
y, por tanto, dotados de un gobierno que represente a todo el pueblo
perteneciente al territorio, sin distinción de ningún tipo.
29. Reconocemos
que muchas personas, especialmente los pobres, dependen directamente de
los ecosistemas para su sustento, su desarrollo económico, social y el
bienestar físico, y su patrimonio cultural. Por
esta razón, es fundamental para generar trabajo decente y los ingresos
que disminuyan las disparidades en los niveles de vida para satisfacer
mejor las necesidades de la gente y promover medios de vida sostenibles y
las prácticas y el uso sostenible de los recursos naturales y los
ecosistemas. [Convenido ad referéndum]
30. Hacemos
hincapié en que el desarrollo sostenible debe ser inclusivo y centrado
en las personas, en beneficio y la participación de todas las personas,
incluidos jóvenes y niños. Reconocemos
que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres son
importantes para el desarrollo sostenible y nuestro futuro común. Reafirmamos
nuestro compromiso de garantizar la igualdad de derechos de la mujer,
el acceso y las oportunidades de participación y liderazgo en la
economía, la sociedad y la toma de decisiones políticas, en el contexto
de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional
sobre la Población y el Desarrollo, las acciones clave para la ejecución ulterior del Programa de Acción (CIPD +5), la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción de Beijing.
31. Reconocemos
que cada país se enfrenta a retos específicos para lograr el desarrollo
sostenible y que ponen de relieve los problemas especiales que
enfrentan los países más vulnerables y en particular los países
africanos, los países menos adelantados, países sin litoral y los
pequeños Estados insulares, así como los desafíos específicos que
enfrentan los países de ingresos medios. Los países en situaciones de conflicto también necesitan atención especial. [Convenido ad referéndum]
32. Reafirmamos
nuestro compromiso de tomar medidas urgentes y concretas para abordar
la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo
(PEID), entre otras cosas mediante la aplicación sostenida de la
Estrategia de Mauricio para la Ejecución y el Programa de Acción de
Barbados, y subrayan la urgencia de encontrar soluciones adicionales a
la grandes
retos que enfrentan los pequeños Estados insulares en forma concertada
con el fin de apoyarlos en mantener el impulso realizado en la
aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de
Mauricio para la ejecución y logro del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
33. Reafirmamos
que el Programa de Acción de Estambul para los Países Menos Adelantados
para el Decenio 2011-2020 esboza los países menos adelantados las
prioridades para el desarrollo sostenible y define un marco para la
asociación renovada y fortalecida global para ponerlas en práctica. Nos comprometemos a ayudar a los PMA con la aplicación del PAI, así como sus esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
34. Somos
conscientes de que debería prestarse más atención a África y el
cumplimiento de los compromisos previamente acordados relacionados con
sus necesidades de desarrollo que se hicieron en las principales Cumbres
y Conferencias de las Naciones Unidas. Tomamos nota de que la ayuda a África ha aumentado en los últimos años. Sin embargo, todavía se queda atrás en los compromisos que se hicieron previamente. Hacemos
hincapié en la prioridad fundamental de la comunidad internacional de
apoyar los esfuerzos sostenibles de desarrollo de África. En
este sentido, nuevamente a cumplir plenamente los compromisos acordados
a nivel internacional relacionados con las necesidades de desarrollo de
África, particularmente las contenidas en la Declaración del Milenio,
la Declaración sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el
Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la
Financiación para el Desarrollo ,
el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo
Sostenible (Plan de Aplicación de Johannesburgo) y el Documento Final de
la Cumbre Mundial 2005, así como la Declaración de 2008 sobre las
necesidades de política de desarrollo de África.
35. Somos
conscientes de las graves limitaciones para lograr el desarrollo
sostenible en todas sus tres dimensiones en los países en desarrollo sin
litoral. En
este sentido, reafirmamos nuestro compromiso de atender las necesidades
especiales de desarrollo y los desafíos que enfrentan los países en
desarrollo sin litoral a través de la aplicación plena, eficaz y
oportuna del Programa de Acción de Almaty, que figura en la Declaración
sobre la revisión a medio plazo. [Convenido ad referéndum]
36. Reconocemos
los avances logrados por los países de ingresos en la mejora del
bienestar de sus pueblos, así como el desarrollo específico de los
desafíos que enfrentan en sus esfuerzos por erradicar la pobreza,
reducir las desigualdades y lograr sus objetivos de desarrollo,
incluidos los ODM, y para lograr el desarrollo sostenible de una manera global que integre las dimensiones económica, social y ambiental. Reiteramos
que estos esfuerzos deben ser debidamente apoyados por la comunidad
internacional, a través de diversas formas, teniendo en cuenta las
necesidades y la capacidad de movilizar los recursos internos de estos
países.
37. Somos
conscientes de que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro
hogar y que la Madre Tierra es una expresión común en varios países y
regiones, y tomamos nota de que algunos países reconocen los derechos de
la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible.
Estamos
convencidos de que a fin de lograr un justo equilibrio entre las
necesidades económicas, sociales y medio ambiente de las generaciones
presentes y futuras, es necesario promover la armonía con la naturaleza.
38. Hacemos
un llamado a un enfoque holístico e integrado del desarrollo
sostenible, que guiará a la humanidad a vivir en armonía con la
naturaleza y llevar a los esfuerzos para restaurar la salud y la
integridad del ecosistema de la Tierra. [Convenido ad referéndum]
39. Reconocemos
la diversidad natural y cultural del mundo y reconocer que todas las
culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]C. La participación de los grupos principales y otras partes interesadas [Convenido ad referéndum]
40. Reafirmamos
el papel esencial de todos los niveles de gobierno y los órganos
legislativos en la promoción del desarrollo sostenible. Reconocemos
asimismo los esfuerzos y los progresos realizados a nivel local y
subnacional, y reconocer el papel importante que dichas autoridades y
las comunidades pueden desempeñar en la aplicación del desarrollo
sostenible, incluso mediante la participación de los ciudadanos y las
partes interesadas, y proporcionarles la información pertinente, según
proceda, en las tres dimensiones del desarrollo sostenible. Reconocemos
asimismo la importancia de la participación de todos los tomadores de
decisiones relevantes en la planificación e implementación de políticas
de desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
41. Subrayamos
que la amplia participación pública y acceso a los procedimientos de
información y judiciales y administrativos son esenciales para la
promoción del desarrollo sostenible. El
desarrollo sostenible requiere la participación significativa y la
participación activa de los parlamentos regionales, nacionales y
subnacionales y judiciales, y todos los grupos principales: mujeres,
niños y jóvenes, pueblos indígenas, organizaciones no gubernamentales,
autoridades locales, trabajadores y sindicatos, el comercio y la la
industria, la comunidad científica y tecnológica, y los agricultores,
así como otras partes interesadas, incluidas las comunidades locales,
grupos de voluntarios y las fundaciones, los migrantes, sus familias,
así como las personas mayores y personas con discapacidad. Estos grupos de interés contribuyen con sus opiniones, conocimientos y saber hacer. En
este sentido, nos comprometemos a colaborar más estrechamente con los
Grupos Principales y otras partes interesadas y fomentar su
participación activa, en su caso, en los procesos que contribuyen a la
toma de decisiones, planificación y ejecución de políticas y programas
para el desarrollo sostenible en todos los niveles.
42. Reconocemos
el papel de la sociedad civil y la importancia de que todos los
miembros de la sociedad civil para participar activamente en el
desarrollo sostenible. Somos
conscientes de que una mayor participación de la sociedad civil depende
de fortalecer el acceso a la información, la construcción de capacidad
de la sociedad civil, así como un entorno propicio, y respetando el
derecho a la libertad de asociación y de reunión, de conformidad con
nuestras obligaciones en virtud del derecho internacional. Reconocemos
que la tecnología de la información y la comunicación (TIC) para
facilitar el flujo de información entre los gobiernos y el público. En
este sentido, es esencial para trabajar hacia la mejora del acceso a
las TIC, especialmente de banda ancha de redes y servicios, y reducir la
brecha digital, el reconocimiento de la contribución de la cooperación
internacional en este sentido.
43. Subrayamos que las mujeres tienen un papel vital que desempeñar en el logro del desarrollo sostenible. Reconocemos
el papel de liderazgo de las mujeres y estamos decididos a promover la
igualdad de género y empoderamiento de la mujer y asegurar su
participación plena y efectiva en las políticas de desarrollo
sostenible, los programas y toma de decisiones en todos los niveles. [Convenido ad referéndum]
44. Reconocemos
que la implementación del desarrollo sostenible dependerá de la
participación activa de los sectores público y privado. Reconocemos
que la participación activa del sector privado puede contribuir al
logro del desarrollo sostenible, incluso mediante la herramienta
importante de asociaciones público-privadas. Apoyamos
a los marcos regulatorios nacionales y las políticas que permiten a los
negocios y la industria para promover iniciativas de desarrollo
sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la responsabilidad
social corporativa. Alentamos las prácticas empresariales responsables como los que promueve el Pacto Mundial de Naciones Unidas.
45. Reconocemos
la importancia de los informes de sostenibilidad empresarial y animar a
las empresas, en su caso, sobre todo que cotizan en bolsa y las grandes
empresas, para considerar la integración de la información de
sostenibilidad en su ciclo de presentación de informes. Reconocemos
la necesidad de que las mejores prácticas mundiales en los informes de
sostenibilidad, y en este sentido, alentamos a la industria, los
gobiernos interesados, así como los interesados directos pertinentes,
con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, para desarrollar
modelos de mejores prácticas y facilitar la acción para la integración de
informes de sostenibilidad, basándose en las experiencias de los que ya
existen marcos de información nacionales e internacionales.
46. Reconocemos la importante contribución de la comunidad científica y tecnológica para el desarrollo sostenible. Estamos
comprometidos a trabajar con y fomentar la colaboración entre la
comunidad académica, científica y tecnológica, en particular en los
países en desarrollo, para cerrar la brecha tecnológica entre países
desarrollados y en desarrollo, fortalecer la interfaz ciencia-política,
así como para fomentar la colaboración internacional de investigación
sobre el desarrollo sostenible desarrollo.
47. Hacemos hincapié en la importancia de la participación de los pueblos indígenas en el logro del desarrollo sostenible. También
reconocemos la importancia de la Declaración de las Naciones Unidas
sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en el contexto de aplicación
a nivel mundial, regional, nacional y subnacional de las estrategias de
desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
48. Hacemos
hincapié en la importancia de la participación activa de los jóvenes en
la toma de decisiones en los temas que se abordan tienen un profundo
impacto en las generaciones presentes y futuras, y como la contribución
de los niños y jóvenes es vital para el logro del desarrollo sostenible.
Reconocemos
también la necesidad de promover el diálogo intergeneracional y la
solidaridad mediante el reconocimiento de sus puntos de vista.
[Convenido ad referéndum]
49. Hacemos
hincapié en la importancia de la participación de los trabajadores y
los sindicatos para la promoción del desarrollo sostenible. Como
los representantes de los trabajadores, los sindicatos son socios
importantes para facilitar el logro del desarrollo sostenible, en
particular, la dimensión social. Información,
educación y formación sobre la sostenibilidad en todos los niveles,
incluso en el lugar de trabajo, son la clave para el fortalecimiento de
los trabajadores y de capacidad de los sindicatos para apoyar el
desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
50. Somos
conscientes de que los agricultores, incluyendo a los pequeños
agricultores y pescadores, pastores y silvicultores, puede hacer
importantes contribuciones al desarrollo sostenible a través de las
actividades de producción que sean ambientalmente sanos, mejorar la
seguridad alimentaria y el sustento de los pobres, y fortalecer la
producción y el crecimiento económico sostenido. [Convenido ad referéndum]
51. Tomamos
nota de las valiosas contribuciones que las organizaciones no
gubernamentales podrían hacer y hacen en la promoción del desarrollo
sostenible a través de su experiencia bien establecida y diversa,
experiencia y capacidad, especialmente en el área de análisis, el
intercambio de información y el conocimiento, la promoción del diálogo y
el apoyo de implementación del desarrollo sostenible.
52. Reconocemos
el papel central de las Naciones Unidas, así como las importantes
contribuciones de otras organizaciones internacionales pertinentes, en
particular las instituciones financieras internacionales, incluidos los
bancos multilaterales de desarrollo, y destacar la importancia de la
cooperación entre ellos, dentro de sus respectivos mandatos, para
avanzar en la programa
de desarrollo sostenible, fomentar y facilitar la estrecha cooperación
entre los Estados, así como entre los Estados y otras partes
interesadas, y la movilización de recursos para el desarrollo
sostenible.
53. Nos
comprometemos a la revitalización de la alianza mundial para el
desarrollo sostenible que puso en marcha en Río de Janeiro en 1992. Reconocemos
la necesidad de dar un nuevo impulso a nuestra búsqueda de cooperación
de desarrollo sostenible, y se comprometen a trabajar conjuntamente con
los Grupos Principales y otras partes interesadas en el tratamiento de
deficiencias en la aplicación. [Convenido ad referéndum]
III. Economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza
54. Afirmamos
que existen diferentes enfoques, visiones, modelos y herramientas
disponibles para cada país, de acuerdo con sus circunstancias y
prioridades nacionales, para lograr el desarrollo sostenible en sus tres
dimensiones, que es nuestro principal objetivo. En
este sentido, consideramos que la economía verde en el contexto del
desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza como una de las
herramientas más importantes disponibles para lograr el desarrollo
sostenible y que podría proporcionar opciones para la formulación de
políticas, pero no debe ser un conjunto rígido de reglas. Hacemos
hincapié en que debe contribuir a la erradicación de la pobreza, así
como un crecimiento económico sostenido, la mejora de la inclusión
social, mejorar el bienestar humano y la creación de oportunidades de
empleo y trabajo decente para todos, manteniendo al mismo tiempo el buen
funcionamiento de los ecosistemas de la Tierra. [Convenido ad referéndum]
55. Afirmamos
que las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo
sostenible y la erradicación de la pobreza debe estar guiada por y de
acuerdo con todos los principios de Río, la Agenda 21 y el Plan de
Aplicación de Johannesburgo y de contribuir al logro de importantes
objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los
ODM.
56. Afirmamos que las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza debe:(A)
respetar la soberanía nacional de cada país sobre sus recursos
naturales, teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales, objetivos,
responsabilidades, prioridades y el espacio político con respecto a las
tres dimensiones del desarrollo sostenible;(B)
con el apoyo de un entorno propicio y las instituciones que funcionen
bien en todos los niveles, con un papel de liderazgo para los gobiernos y
con la participación de todas las partes interesadas, incluida la
sociedad civil; [Convenido ad referéndum](C)
promover el crecimiento económico sostenido e inclusivo, fomentar la
innovación y ofrecer oportunidades, los beneficios y el empoderamiento
de todos y el respeto de los derechos humanos; [Convenido ad referéndum](D) tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, en particular aquellos en situaciones especiales;(E)
fortalecer la cooperación internacional, incluida la provisión de
recursos financieros, creación de capacidades y transferencia de
tecnología a los países en desarrollo;(F) es eficaz de evitar imponer condiciones injustificadas a la AOD y la financiación;(G)
no constituye un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni
una restricción encubierta al comercio internacional, evitando acciones
unilaterales para hacer frente a los problemas ambientales fuera de la
jurisdicción del país importador, y las medidas ambientales que tratan
de base transfronteriza o de los problemas ambientales globales, como medida de lo posible, en un consenso internacional;
(H)
contribuir a cerrar las brechas tecnológicas entre países desarrollados
y en desarrollo y reducir la dependencia tecnológica de los países en
desarrollo que utilizan todas las medidas apropiadas;(I)
mejorar el bienestar de los pueblos indígenas y sus comunidades, como
otras comunidades locales y tradicionales, y las minorías étnicas, el
reconocimiento y el apoyo a su identidad, cultura e intereses y no poner
en peligro su patrimonio cultural, las prácticas y los conocimientos
tradicionales, la preservación y el respeto no de mercado enfoques que contribuyan a la erradicación de la pobreza; [Convenido ad referéndum](J)
promover el bienestar de las mujeres, niños, jóvenes, personas con
discapacidad, los pequeños agricultores y agricultores de subsistencia,
los pescadores y los que trabajan en pequeñas y medianas empresas, y
mejorar las condiciones de vida y el empoderamiento de los grupos pobres
y vulnerables, en particular en los países en desarrollo;(K) movilizar todo el potencial y asegurar la contribución equitativa de mujeres y hombres; [Convenido ad referéndum](L)
Promover las actividades productivas en los países en desarrollo que
contribuyen a la erradicación de la pobreza; [Convenido ad referéndum](M) frente a la preocupación por las desigualdades y promover la inclusión social, incluidos los pisos de protección social;(N) promover el consumo y producción sostenibles, y(O)
continuar los esfuerzos para luchar por una inclusiva, el desarrollo
equitativo se acerca a la superación de la pobreza y la desigualdad.
57. Consideramos
que la implementación de políticas de economía verde en los países que
tratan de aplicarlos para la transición hacia el desarrollo sostenible
como una empresa común, y reconocer que cada país puede elegir un
enfoque adecuado de conformidad con los planes nacionales de desarrollo
sostenible, las estrategias y prioridades. [Convenido ad referéndum]
58. Reconocemos
que la economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la
erradicación de la pobreza deben esforzarse para mejorar nuestra
capacidad para gestionar los recursos naturales de manera sostenible y
con menores impactos ambientales negativos, aumentar la eficiencia de
los recursos y reducir los residuos.
59. Somos
conscientes de que una acción urgente de las modalidades insostenibles
de producción y consumo donde se producen sigue siendo fundamental en la
sostenibilidad ambiental, y promover la conservación y el uso
sostenible de la biodiversidad y los ecosistemas, la regeneración de los
recursos naturales, y la promoción de un crecimiento mundial sostenido,
inclusivo y equitativo.
60. Animamos
a cada país para examinar la aplicación de las políticas de economía
verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la
pobreza, de manera que se esfuerza por impulsar el crecimiento económico
sostenido, inclusivo y equitativo, y la creación de empleo,
especialmente para las mujeres, los jóvenes y los pobres. A
este respecto, tomamos nota de la importancia de garantizar que los
trabajadores están equipados con las habilidades necesarias, incluso
mediante la educación y la creación de capacidad, y cuentan con las
protecciones necesarias sociales y de salud. En
este sentido, animamos a todas las partes interesadas, incluyendo los
negocios y la industria para contribuir, según proceda. Invitamos
a los gobiernos para mejorar el conocimiento y la capacidad estadística
sobre las tendencias de empleo, los avances y las limitaciones e
integrar los datos relevantes en las estadísticas nacionales, con el
apoyo de las agencias de la ONU dentro de sus mandatos. [Convenido ad referéndum]
61. Reconocemos
la importancia de la evaluación de la gama de factores sociales,
ambientales y económicos y promover, cuando las circunstancias
nacionales y las condiciones lo permiten, su integración en la toma de
decisiones. Reconocemos
que es importante tener en cuenta las oportunidades y desafíos, así
como los costos y beneficios de las políticas de economía verde en el
contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza,
usando los mejores datos científicos disponibles y el análisis. Somos
conscientes de que una combinación de medidas, incluyendo reguladores,
voluntarios y otros aplicados a nivel nacional y de conformidad con las
obligaciones bajo los acuerdos internacionales, podría promover la
economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la
erradicación de la pobreza. Reafirmamos que las políticas sociales son vitales para la promoción del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
62. Reconocemos
que la participación de todos los interesados y sus asociaciones,
redes y el intercambio de experiencias en todos los niveles puede ayudar
a los países a aprender uno del otro en la identificación de adecuadas
políticas de desarrollo sostenible, incluidas las políticas de economía
verde. Tomamos
nota de las experiencias positivas de algunos países, incluso en los
países en desarrollo, en la adopción de políticas de economía verde en
el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza a
través de un enfoque inclusivo y bienvenido el intercambio voluntario de
experiencias, así como la creación de capacidades en las diferentes
áreas del desarrollo sostenible desarrollo. [Convenido ad referéndum]
63. Reconocemos
el poder de las tecnologías de las comunicaciones, incluidas las
tecnologías de conexión y aplicaciones innovadoras para promover el
intercambio de conocimientos, la cooperación técnica y creación de
capacidad para el desarrollo sostenible. Estas
tecnologías y las aplicaciones pueden crear capacidad y permitir el
intercambio de experiencias y conocimientos en las diferentes áreas del
desarrollo sostenible de una manera abierta y transparente.
64. Apoyamos
la creación de un mecanismo de desarrollo de la capacidad para lograr
el desarrollo sostenible, incluyendo entre otras cosas, la economía
verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la
pobreza. El
mecanismo de asesoramiento y apoyo, de acuerdo con las circunstancias y
prioridades nacionales, y ayudar a los países en desarrollo a acceder a
los fondos y tecnologías disponibles. Apoyamos
la utilización de plataformas y asociaciones internacionales que
permiten a los países interesados y los grupos principales para
compartir opciones de políticas y mejores prácticas y ayudar a los
países en desarrollo, previa solicitud, en el acceso a los fondos
disponibles y las tecnologías. En
este sentido, reconocemos los esfuerzos en curso para crear y poner en
marcha las plataformas, y alentamos a las instituciones pertinentes, el
sistema de las Naciones Unidas y las partes interesadas a unirse a estos
esfuerzos de manera voluntaria. Reconocemos
asimismo que el mecanismo de desarrollo de capacidades debe tener
plenamente en cuenta las necesidades prioritarias de los países en
desarrollo, impulsadas por la demanda y responsable, voluntario,
establecido en términos mutuamente acordados, respetar las diferencias y
las prioridades nacionales, e incluyen:a)
cajas de herramientas de buenas prácticas en la aplicación de políticas
en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la
pobreza en todos los niveles;b) los modelos o ejemplos de buenas políticas de inclusión en la economía verde;c)
los mecanismos voluntarios para promover el desarrollo de, y acceso a
bases de datos compartidas bajo términos mutuamente acordados, que los
países, la sociedad civil y el sector privado puede utilizar para
valorar y evaluar el progreso;d) Metodologías para la evaluación de políticas y los indicadores pertinentes para el desarrollo sostenible, en su caso, ye)
las guías para facilitar el acceso a la asistencia técnica,
capacitación, financiamiento, tecnología y fomento de la capacidad de
los países que necesitan asistencia.
El esquema de desarrollo de la capacidad se establecerá dentro de la ONU. Se colaborará con los donantes multilaterales y bilaterales y el sector privado.
65. Subrayamos
la importancia de que los gobiernos asuman un papel de liderazgo en el
desarrollo de políticas y estrategias a través de un proceso inclusivo y
transparente. También
tomamos nota de los esfuerzos de esos países, incluidos los países en
desarrollo, que ya han iniciado procesos para preparar las estrategias
nacionales de economía verde y las políticas en apoyo del desarrollo
sostenible. [Convenido ad referéndum]
66. Invitamos
a las partes interesadas pertinentes, incluidas las Comisiones
Regionales de la ONU, las organizaciones de las Naciones Unidas y los
organismos, otras organizaciones intergubernamentales y regionales,
instituciones financieras internacionales y los principales grupos
involucrados en el desarrollo sostenible, de acuerdo con sus respectivos
mandatos, para apoyar a los países en desarrollo que lo soliciten para
lograr el desarrollo sostenible ,
entre otras cosas mediante políticas de economía de otras cosas verdes
en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la
pobreza, en particular en los países menos adelantados.
67. También
invitamos a los negocios y la industria, según proceda y de conformidad
con la legislación nacional para contribuir al desarrollo sostenible y
el desarrollo de estrategias de sostenibilidad que se integran, entre
otras cosas, las políticas de economía verde.
68. Reconocemos
el papel de las cooperativas y las microempresas para contribuir a la
inclusión social y reducción de la pobreza, en particular en los países
en desarrollo.
69. Alentamos
a las asociaciones existentes y nuevos, incluyendo asociaciones
público-privadas, para movilizar la financiación pública complementa con
el sector privado, teniendo en cuenta los intereses de las comunidades
locales e indígenas en su caso. En
este sentido, los gobiernos deberían apoyar las iniciativas para el
desarrollo sostenible, incluyendo la promoción de la contribución del
sector privado para apoyar las políticas de economía verde en el
contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza.
70. Reconocemos
el papel crítico de la tecnología, así como la importancia de promover
la innovación, en particular en los países en desarrollo. Invitamos
a los gobiernos, según proceda, para crear marcos que permitan que
promueven tecnologías ecológicamente racionales, la investigación y el
desarrollo y la innovación, en particular en apoyo de la economía verde
en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la
pobreza.
71. Hacemos hincapié en la importancia de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. Reiteramos
el propósito de promover, facilitar y financiar, según proceda, el
acceso y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y los
correspondientes conocimientos especializados, en particular para los
países en desarrollo, en condiciones favorables, incluso en condiciones
concesionales y preferenciales, mutuamente convenidas ,
teniendo en cuenta la necesidad de proteger los derechos de propiedad
intelectual, así como las necesidades especiales de los países en
desarrollo.
72. Reconocemos
que los esfuerzos de los países en desarrollo que opten por aplicar las
políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y
la erradicación de la pobreza debe ser apoyada a través de la provisión
de medios de aplicación adecuados, incluida la asistencia financiera,
técnica y tecnológica, tales como la transferencia de tecnologías La tecnología de sonido de común acuerdo, así como la creación de capacidades.
73. Reconocemos
la importancia de la calidad y la información y los datos pertinentes y
de que la información a disposición de los encargados de formular
políticas para el logro de la economía verde en el contexto del
desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. En
este sentido, el apoyo financiero debe ser proporcionado a los países
en desarrollo para recopilar los datos para evaluar su progreso y
mejorar la eficacia de sus políticas y programas nacionales.
IV. Marco institucional para el desarrollo sostenible
A. Fortalecimiento de las tres dimensiones del desarrollo sostenible
74. Subrayamos
la importancia de un marco institucional fortalecida para el desarrollo
sostenible, que responde de manera coherente y eficaz a los desafíos
actuales y futuros y de manera eficiente las deficiencias puentes en la
aplicación de la agenda del desarrollo sostenible. El
marco institucional para el desarrollo sostenible debe integrar las
tres dimensiones del desarrollo sostenible de una manera equilibrada y
mejorar la aplicación, entre otras cosas, el fortalecimiento de la
coherencia, la coordinación, evitar la duplicación de esfuerzos y la
revisión de los avances en la implementación del desarrollo sostenible. Reafirmamos
también que el marco debe ser incluyente, transparente y eficaz y que
debe encontrar soluciones comunes a los desafíos globales relacionados
con el desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
75. Reconocemos
que la gobernanza efectiva a nivel local, subnacional, nacional,
regional y global que representan las voces e intereses de todos es
esencial para promover el desarrollo sostenible. El
fortalecimiento y la reforma del marco institucional no debe ser un fin
en sí mismo, sino un medio para lograr el desarrollo sostenible. Somos
conscientes de que un marco institucional mejor y más eficaz para el
desarrollo sostenible en el plano internacional deben ser coherentes con
los Principios de Río, se basan en la Agenda 21, y el Plan de
Aplicación de Johannesburgo y sus objetivos en el marco institucional
para el desarrollo sostenible, y contribuir a la aplicación de
nuestros compromisos en resultados de las conferencias y cumbres de las
Naciones Unidas en las esferas económica, social, ambiental y afines, y
tener en cuenta las prioridades nacionales y las estrategias y
prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. Por lo tanto, nuestra decisión de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible, que, entre otras cosas:(A) Promover la integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum](B)
Estar basado en un enfoque de acción y orientada a los resultados
teniendo debidamente en cuenta todas las relevantes cuestiones
intersectoriales con el objetivo de contribuir a la aplicación del
desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum](C)
Destacar la importancia de los vínculos entre los principales problemas
y desafíos y la necesidad de un enfoque sistemático para ellos en todos
los niveles pertinentes. [Convenido ad referéndum](D)
Mejorar la coherencia, reducir la fragmentación y la superposición y
aumentar la eficacia, la eficiencia y la transparencia, reforzar la
coordinación y la cooperación. [Convenido ad referéndum](E) Promover la participación plena y efectiva de todos los países en los procesos de toma de decisiones.(F)
Involucrar a los líderes políticos de alto nivel, proporcionar
asesoramiento sobre políticas, así como identificar las acciones
específicas para promover la aplicación efectiva del desarrollo
sostenible, incluso mediante el intercambio voluntario de experiencias y
lecciones aprendidas. [Convenido ad referéndum](G)
Promover la interfaz ciencia-política a través inclusiva, basada en la
evidencia y transparentes evaluaciones científicas, así como el acceso a
datos confiables, pertinentes y oportunas en las áreas relacionadas con
las tres dimensiones del desarrollo sostenible, aprovechando los
mecanismos existentes, según corresponda; En
este sentido, fortalecer la participación de todos los países en los
procesos internacionales de desarrollo sostenible y creación de
capacidad, especialmente para los países en desarrollo, incluidos en la
realización de su propio monitoreo y las evaluaciones.(H)
Fomentar la participación efectiva de la participación y la sociedad
civil y otros interesados pertinentes en los foros internacionales
pertinentes y en este sentido promover la transparencia y amplia
participación pública y las asociaciones para poner en práctica el
desarrollo sostenible.(I)
Promover la revisión y balance de los progresos realizados en la
aplicación de todos los compromisos de desarrollo sostenible, incluidos
los compromisos relativos a los medios de ejecución.
B. Fortalecimiento de los acuerdos intergubernamentales para el desarrollo sostenible
76. Reconocemos
la importancia vital de una sociedad inclusiva, transparente,
multilateral reformado y fortalecido, y eficaz con el fin de afrontar
mejor los desafíos globales urgentes de desarrollo sostenible hoy en
día, el reconocimiento de la universalidad y el papel central de las
Naciones Unidas, y reafirmando nuestro compromiso de promover y fortalecer la eficacia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas. [Convenido ad referéndum]
77. Subrayamos
la necesidad de fortalecer todo el sistema de la coherencia y la
coordinación, al tiempo que garantiza la rendición de cuentas adecuada a
los Estados miembros, mediante, entre otras cosas, aumentar la
coherencia en la información y reforzar los esfuerzos de cooperación
existentes en los mecanismos interinstitucionales y las estrategias para
avanzar en la integración de los tres dimensiones
del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas, en
particular mediante el intercambio de información entre sus organismos,
fondos y programas, y también con las instituciones financieras
internacionales y otras organizaciones pertinentes, como la Organización
Mundial del Comercio, dentro de sus respectivos mandatos. [Convenido ad referéndum]
78. Hacemos
hincapié en la necesidad de un marco institucional mejor y más eficaz
para el desarrollo sostenible que debe: ser guiado por las funciones
específicas que se requieren y participar mandatos, abordar las
deficiencias del sistema actual, tener en cuenta todas las consecuencias
pertinentes, promover las sinergias y la coherencia; buscan para
evitar la duplicación y eliminar duplicaciones innecesarias en el
sistema de las Naciones Unidas, y, reducir las cargas administrativas, y
se basan en los acuerdos existentes. [Convenido ad referéndum]
Asamblea General
79. Reafirmamos
el papel y la autoridad de la Asamblea General sobre los asuntos
globales de interés para la comunidad internacional, tal como se
establece en la Carta. [Convenido ad referéndum]80. Reafirmamos
la posición central de la Asamblea General como principal órgano
deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas. En
este sentido, hacemos un llamado a la Asamblea General para integrar
aún más el desarrollo sostenible como un elemento clave del marco
general de las actividades de las Naciones Unidas y abordar
adecuadamente el desarrollo sostenible en su establecimiento de la
agenda, incluso a través de periódicos de diálogos de alto nivel. [Convenido ad referéndum]
Consejo Económico y Social
81. Reafirmamos
que el Consejo Económico y Social es un órgano principal de la revisión
de la política, el diálogo de políticas y recomendaciones sobre
cuestiones de desarrollo económico y social y para el seguimiento de los
Objetivos de Desarrollo del Milenio y un mecanismo central para la
coordinación del sistema de las Naciones Unidas y
supervisión de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular de
sus comisiones funcionales, y para promover la aplicación del Programa
21 mediante el fortalecimiento de la coherencia del sistema y la
coordinación. Reafirmamos,
asimismo, el importante papel que desempeña el Consejo en la
coordinación global de los fondos, programas y organismos
especializados, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la
duplicación de mandatos y actividades. [Acordado en ref]
82. Reafirmamos
también la necesidad de continuar fortaleciendo Consejo Económico y
Social dentro de su mandato de la Carta, como órgano principal en la
aplicación y el seguimiento coordinado de los resultados de todas las
grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas
económica, social, ambiental y afines, y reconocer su papel en el logro de una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, dentro de su mandato.
Foro de alto nivel político
83. Decidimos
establecer un foro intergubernamental de alto nivel político con la
participación universal, sobre la base de la Comisión sobre el
Desarrollo Sostenible, con sus fortalezas, experiencias y recursos. El
foro político de alto nivel estará encargado del seguimiento sobre el
cumplimiento de los compromisos de desarrollo sostenible que figuran en
la Agenda 21, Plan de Aplicación de Johannesburgo, el Programa de Acción
de Barbados, la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, el resultado
de esta Conferencia, así como otros resultados relevantes de las
principales cumbres de la ONU y conferencias. El
foro de alto nivel debe evitar la superposición con las estructuras
existentes, los órganos y entidades que de una manera costo-efectiva.
84. El
foro político de alto nivel será universal y las organizaciones
intergubernamentales y mejorar la integración de las tres dimensiones
del desarrollo sostenible en todos los niveles. El
foro de alto nivel tendrá un programa específico, dinámico y orientado a
la acción, lo que garantiza la adecuada consideración de los desafíos
nuevos y emergentes de desarrollo sostenible.
85. El foro de alto nivel hará lo siguiente:(A) Proporcionar el liderazgo político, la orientación y recomendaciones para el desarrollo sostenible.(B)
Fomentar la integración de las tres dimensiones del desarrollo
sostenible en una manera holística e intersectorial en todos los
niveles.(C)
Proporcionar una plataforma dinámica para un diálogo regular, y el
inventario y el establecimiento de la agenda para avanzar en SD.(D)
Contar con un programa específico, dinámico y orientado a la acción, lo
que garantiza la adecuada consideración de los desafíos nuevos y
emergentes de desarrollo sostenible.(E)
Seguimiento y examinar los progresos en el cumplimiento de los
compromisos de desarrollo sostenible que figuran en la Agenda 21, Plan
de Aplicación de Johannesburgo, el Programa de Acción de Barbados, la
Estrategia de Mauricio para la ejecución y los resultados de esta
Conferencia y los resultados pertinentes de otras cumbres de la ONU y
conferencias, así como sus respectivos medios de aplicación.(F)
Alentar a los de alto nivel de todo el sistema de participación de las
agencias de la ONU, fondos y programas e invitar a participar, según
proceda, otros organismos multilaterales de instituciones financieras y
comerciales, los órganos de tratados, dentro de sus respectivos mandatos
y de conformidad con las normas de las Naciones Unidas y las
disposiciones.(G)
Mejorar la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las
Naciones Unidas sobre los programas de desarrollo sostenible y las
políticas.(H)
Promover la transparencia y la aplicación a través de seguir mejorando
la función de consulta y participación de los Grupos Principales y otras
partes interesadas a nivel internacional con el fin de hacer un mejor
uso de sus conocimientos, mientras que conserva el carácter
intergubernamental de las discusiones.(I)
Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias
relacionadas con la aplicación del desarrollo sostenible, y sobre una
base voluntaria facilitar el intercambio de experiencias, éxitos, retos y
lecciones aprendidas.(J) Promover la coherencia del sistema y la coordinación de las políticas de desarrollo sostenible.(K)
Fortalecer la ciencia-política-interfaz a través de revisión de la
documentación que reúne la información dispersa y las evaluaciones,
incluso en la forma de un informe mundial de desarrollo sostenible,
basándose en las evaluaciones existentes.(L)
Fomentar la evidencia basada en la toma de decisiones en todos los
niveles y contribuir a fortalecer los esfuerzos en curso de creación de
capacidad para la recolección y análisis de datos en los países en
desarrollo.86. Decidimos
poner en marcha un proceso universal, la negociación intergubernamental
y abierto en la Asamblea General para definir la forma del foro de alto
nivel, el nivel de participación, los términos de referencia, los
aspectos organizativos, y su relación con la Asamblea General y el
Consejo Económico y Social, con el objetivo de convocar la primera reunión del foro de alto nivel durante la 68.a reunión de la Asamblea General.
C. del Medio Ambiente pilar en el contexto del desarrollo sostenible
87. Reafirmamos
la necesidad de fortalecer la gobernanza ambiental a nivel
internacional en el contexto del marco institucional para el desarrollo
sostenible, con el fin de promover una integración equilibrada de las
dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible
así como la coordinación dentro del sistema de la ONU. [Convenido ad referéndum]
88. Estamos
comprometidos con el fortalecimiento del papel del Programa de las
Naciones Unidas para el Medio Ambiente como principal autoridad
ambiental mundial que establezca la agenda ambiental global, que
promueve la aplicación coherente de la dimensión ambiental del
desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas y que
sirve como defensor autorizado para el medio ambiente mundial. Reafirmamos
la resolución 2997 (XXVII) de 15 de diciembre de 1972, que estableció
el PNUMA y otras resoluciones pertinentes que refuercen su mandato, así
como la de Nairobi de 1997 y 2000 Malmö Declaraciones Ministeriales. En
este sentido, invitamos a la Asamblea General de Naciones Unidas, en su
67.a reunión, a adoptar una resolución de fortalecer y aumentar el
PNUMA en la forma siguiente:una. Establecer
la composición universal del Consejo de Administración del PNUMA, así
como otras medidas para fortalecer su gestión, así como su capacidad de
respuesta y la rendición de cuentas a los Estados miembros;b. Tener
seguro, estable, suficiente y aumentar los recursos financieros del
presupuesto ordinario de las contribuciones de las Naciones Unidas y
voluntaria para cumplir su mandato;c. Potenciar
la voz del PNUMA y la capacidad para cumplir su mandato de coordinación
dentro del sistema de las Naciones Unidas mediante el fortalecimiento
de la participación del PNUMA en los principales órganos de coordinación
de las Naciones Unidas y el empoderamiento de PNUMA para dirigir los
esfuerzos de las Naciones Unidas para formular estrategias de todo el
sistema sobre el medio ambiente;d. Facilitar,
cuando sea viable y adecuado, una mayor eficiencia administrativa y una
mayor coherencia política de y entre los acuerdos ambientales
multilaterales, a petición propia y del respeto de su autonomía jurídica
y de los mandatos, mediante el apoyo a las sinergias, la cooperación y
coordinación entre ellos.e. Promover
una fuerte interfaz ciencia-política, de conformidad con su mandato,
sobre la base de los instrumentos internacionales existentes, las
evaluaciones, paneles y redes de información, que incluyen la
Perspectiva del Medio Ambiente Mundial;f. Difundir la información ambiental y crear conciencia sobre temas ambientales críticos;g. Proporcionar capacitación a los países, así como apoyo y facilitar el acceso a la tecnología;h. Progresivamente
la consolidación de los departamentos y funciones en su sede en
Nairobi, así como fortalecer su presencia regional, con el fin de ayudar
a los países que lo soliciten en la aplicación de sus políticas
nacionales de medio ambiente, colaborando estrechamente con otras
entidades pertinentes del sistema de la ONU.i. Asegurar
la participación activa de todas las partes interesadas basada en las
mejores prácticas y modelos de las instituciones multilaterales y la
exploración de nuevos mecanismos para promover la transparencia y la
participación efectiva de la sociedad civil.
89. Reconocemos
las contribuciones importantes al desarrollo sostenible realizados por
los acuerdos ambientales multilaterales (AAM). Reconocemos
la labor ya realizada para mejorar las sinergias entre los tres
convenios en los productos químicos y desechos (los Convenios de
Basilea, Rotterdam y Estocolmo). Alentamos
a las partes en los acuerdos ambientales multilaterales a considerar
nuevas medidas, en estos y otros grupos, según proceda, para promover la
coherencia de las políticas en todos los niveles pertinentes, mejorar
la eficiencia, reducir la superposición o duplicación innecesaria, y
mejorar la coordinación y la cooperación entre los acuerdos ambientales
multilaterales, incluidas las tres Convenciones de Río así como con el sistema de las Naciones Unidas en el campo.
90. Hacemos
hincapié en la necesidad de la continuación de una revisión periódica
de la situación del medio ambiente cambiante de la Tierra y su impacto
en el bienestar humano y en este sentido, damos la bienvenida a
iniciativas como el proceso de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial
destinado a reunir a la información ambiental y las evaluaciones y la creación de capacidad nacional y regional para apoyar la toma de decisiones informada.D. instituciones financieras internacionales y las actividades operacionales de las Naciones Unidas
91. Reconocemos
que el desarrollo sostenible debe ser tenido en cuenta por los
programas, fondos y organismos especializados del sistema de las
Naciones Unidas y otras entidades pertinentes, tales como instituciones
financieras internacionales, y la Conferencia de las Naciones Unidas
sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), en conformidad con sus respectivos
los mandatos existentes. En
este sentido, los invitamos a mejorar aún más la integración del
desarrollo sostenible en sus respectivos mandatos, programas,
estrategias y procesos de toma de decisiones, en apoyo de todos los
países en los esfuerzos particulares de los países en desarrollo en el
logro del desarrollo sostenible.
92. Reafirmamos
la importancia de ampliar y fortalecer la participación de los países
en desarrollo en la vida económica internacional, la toma de decisiones y
establecimiento de normas, y en este sentido, tomar nota de las
recientes decisiones importantes sobre la reforma de las estructuras de
gobierno, las cuotas y derechos de voto de las instituciones de Bretton instituciones,
para reflejar mejor las realidades actuales y mejorar la voz y la
participación de los países en desarrollo, y reitera la importancia de
la reforma de la gobernanza de esas instituciones a fin de entregar las
instituciones más eficaces, creíble, responsable y legítima.
93. Hacemos
un llamamiento para una mayor incorporación de las tres dimensiones del
desarrollo sostenible en todo el Sistema de Naciones Unidas, y pedimos
al Secretario General que informe a la Asamblea General a través del
ECOSOC sobre los progresos realizados en este sentido. También
hacemos un llamado y reconocer la importancia del fortalecimiento de la
coordinación de políticas en los principales estructuras de la
Secretaría de las Naciones Unidas a fin de garantizar la coherencia del
sistema en apoyo del desarrollo sostenible, garantizando al mismo tiempo
la rendición de cuentas a los Estados miembros. [Convenido ad referéndum]
94. Invitamos
a los órganos rectores de los fondos, programas y organismos
especializados del sistema de desarrollo de la ONU a considerar medidas
apropiadas para la integración de las dimensiones social, económica y
ambiental a través de las actividades operacionales del sistema de las
Naciones Unidas. También
hacemos hincapié en que el aumento de las contribuciones financieras al
sistema de desarrollo de las Naciones Unidas es fundamental para lograr
los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos
los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en este sentido, reconocemos
los vínculos que se refuerzan mutuamente, entre una mayor eficacia,
eficiencia y coherencia de las Naciones Unidas sistema
de las Naciones desarrollo, la consecución de resultados concretos en
la asistencia a los países en desarrollo en la erradicación de la
pobreza y lograr un crecimiento económico sostenido y el desarrollo
sostenible.[Convenido ad referéndum]
95. Hacemos
hincapié en la necesidad de fortalecer las actividades operacionales
para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en el campo que
están bien alineados con las prioridades nacionales de desarrollo
sostenible de los países en desarrollo. En
este sentido, hacemos hincapié en que las características fundamentales
y los principios de las Naciones Unidas las actividades de operación
establecidos en las resoluciones de la Asamblea General en la materia
establecen el marco general para todas las cuestiones relativas a las
operaciones de asistencia de las Naciones Unidas de desarrollo en el
campo. Reconocemos la importancia de fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas. Esperamos con interés recibir los resultados de la evaluación independiente de la iniciativa "Unidos en la acción".
96. Hacemos
un llamado al sistema de la ONU para mejorar la gestión de las
instalaciones y operaciones, teniendo en cuenta las prácticas de
desarrollo sostenible, basándose en los esfuerzos existentes y promover
la eficacia de costos, y de conformidad con los marcos legislativos,
incluidas las normas y reglamentos financieros, manteniendo al mismo
tiempo la rendición de cuentas a los Estados Miembros los Estados.E. regional, nacional, subnacional, local [Convenido ad referéndum]
97. Reconocemos la importancia de la dimensión regional del desarrollo sostenible. Los
marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción
efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en acciones concretas
a nivel nacional. [Convenido ad referéndum]
98. Alentamos
a las autoridades regionales, nacionales, subnacionales y locales,
según corresponda, para desarrollar y utilizar estrategias de desarrollo
sostenible como instrumentos clave para guiar la toma de decisiones y
la implementación del desarrollo sostenible en todos los niveles, y en
este sentido, reconocemos que la integrada social, económica, y
los datos e información ambiental, así como el análisis y evaluación
efectivas de la aplicación, es importante para los procesos de toma de
decisiones. [Convenido ad referéndum]
99. Animamos
a la acción a nivel regional, nacional, subnacional y local para
promover el acceso a la información, participación pública y acceso a la
justicia en materia ambiental, según corresponda.
100. Hacemos
hincapié en que las organizaciones regionales y subregionales,
incluidas las comisiones regionales de la ONU y sus oficinas
sub-regionales, tienen un papel importante que desempeñar en la
promoción de una integración equilibrada de las dimensiones económicas,
sociales y ambientales del desarrollo sostenible en sus respectivas
regiones. Subrayamos
la necesidad de apoyar a estas instituciones, incluyendo a través del
sistema de las Naciones Unidas, en la puesta en funcionamiento y
aplicación eficaces de desarrollo sostenible, y para facilitar la
coherencia institucional y armonización de las políticas de desarrollo,
planes y programas. En
este sentido, instamos a estas instituciones para priorizar el
desarrollo sostenible a través de, entre otras cosas, la construcción
más eficiente y eficaz de la capacidad, el desarrollo y la aplicación de
los acuerdos y los acuerdos regionales, según corresponda, y el
intercambio de información, mejores prácticas y lecciones aprendidas. También acogemos con beneplácito las iniciativas regionales e interregionales para el desarrollo sostenible. Nosotros,
además, reconocen la necesidad de garantizar la vinculación efectiva
entre los procesos globales, regionales, subregionales y nacionales para
promover el desarrollo sostenible. Animamos
a la mejora de las comisiones regionales de la ONU y sus oficinas
subregionales en sus respectivas capacidades para apoyar a los Estados
Miembros en la implementación del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
101. Subrayamos
la necesidad de una planificación más coherente e integrado y la toma
de decisiones en los planos nacional, subnacional y local, según
corresponda, y, para ello, hacemos un llamamiento a los países para
fortalecer las instituciones nacionales, subregionales, nacionales y / o
locales o de sus de
múltiples partes interesadas órganos y procesos, en su caso, se ocupan
del desarrollo sostenible, incluida la coordinación en materia de
desarrollo sostenible y para permitir la integración efectiva de las
tres dimensiones del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
102. Damos
la bienvenida a las iniciativas regionales e interregionales para el
desarrollo sostenible, tales como la Asociación Puente Verde, que es
voluntario y abierto a la participación de todos los socios.
103. Subrayamos
la necesidad de garantizar a largo plazo el compromiso político con el
desarrollo sostenible teniendo en cuenta las circunstancias y
prioridades nacionales y, en este sentido, alentamos a todos los países
para llevar a cabo las acciones y medidas necesarias para lograr el
desarrollo sostenible.
V. Marco para la acción y el seguimiento
A. Esferas temáticas y cuestiones intersectoriales
104. Reconocemos
que para alcanzar el objetivo de la Conferencia, a saber, asegurar el
compromiso político renovado para el desarrollo sostenible, así como
para abordar los temas de una economía verde en el contexto de la
erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible y el marco
institucional para el desarrollo sostenible ,
nos comprometemos a subsanar las deficiencias restantes en la
aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre desarrollo
sostenible, para hacer frente a desafíos nuevos y emergentes y
aprovechar las nuevas oportunidades a través de las acciones enumeradas a
continuación en este marco de acción apoyados en su caso mediante la
provisión de los medios de puesta en práctica. Reconocemos
que las metas, objetivos e indicadores, incluyendo, cuando proceda,
indicadores sensibles al género, son útiles en la medición y acelerar el
progreso. Observamos,
además, que el progreso en la implementación de las medidas estipuladas
a continuación se puede mejorar de forma voluntaria el intercambio de
información, conocimientos y experiencia.
Erradicación de la pobreza
105. Somos
conscientes de que, tres años a partir de la fecha meta de 2015 de los
ODM, si bien ha habido progresos en la reducción de la pobreza en
algunas regiones, este progreso ha sido desigual y el número de personas
que viven en la pobreza en algunos países sigue aumentando, con las
mujeres y los
niños constituyen la mayoría de los grupos más afectados, especialmente
en los países menos adelantados y en particular en África. [Convenido ad referéndum]
106. Reconocemos
que el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo en los
países en desarrollo es un requisito clave para la erradicación de la
pobreza y el hambre y alcanzar los ODM. En
este sentido, hacemos hincapié en que los esfuerzos nacionales de los
países en desarrollo debe ser complementada por un entorno destinado a
ampliar las oportunidades de desarrollo de los países en desarrollo. También
hacemos hincapié en la necesidad de otorgar la máxima prioridad a la
erradicación de la pobreza en el programa de las Naciones Unidas para el
desarrollo, abordando las causas profundas y los desafíos de la pobreza
a través integrado, coordinado y estrategias coherentes en todos los
niveles. [Convenido ad referéndum]
107. Reconocemos
que la promoción del acceso universal a los servicios sociales pueden
hacer una importante contribución a la consolidación y el logro de los
beneficios del desarrollo. Los
sistemas de protección social que enfrentar y reducir la desigualdad y
la exclusión social son esenciales para erradicar la pobreza y promover
el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. En este sentido, animamos a las iniciativas destinadas a mejorar la protección social para todas las personas.
La seguridad alimentaria y la nutrición y la agricultura sostenible
108. Reafirmamos
nuestros compromisos con respecto al derecho de toda persona a tener
acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con
el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental de toda
persona a no padecer hambre. Reconocemos
que la seguridad alimentaria y la nutrición se ha convertido en un reto
mundial apremiante y, en este sentido, más reafirmamos nuestro
compromiso de mejorar la seguridad alimentaria y el acceso a una
alimentación adecuada, sana y nutritiva para las generaciones presentes y
futuras, en consonancia con los principios adoptados en Roma 2009,
incluidos los niños menores de dos años y medio, en su caso, la
seguridad nacional, la comida regional y mundial y las estrategias de
nutrición.
109. Somos
conscientes de que una parte significativa de los pobres del mundo
viven en zonas rurales, y que las comunidades rurales desempeñan un
papel importante en el desarrollo económico de muchos países. Hacemos
hincapié en la necesidad de revitalizar los sectores de desarrollo
agrícola y rural, especialmente en los países en desarrollo, de una
manera económica, social y ambientalmente sostenible. Reconocemos
la importancia de tomar las acciones necesarias para responder mejor a
las necesidades de las comunidades rurales a través de, entre otras
cosas, mejorar el acceso de los productores agrícolas, en particular los
pequeños productores, mujeres, pueblos indígenas y las personas que
viven en situación de vulnerabilidad, al crédito ya otros servicios
financieros ,
los mercados, la tenencia segura de la tierra, la asistencia sanitaria y
servicios sociales, la educación y la formación, el conocimiento y las
tecnologías apropiadas y asequibles, incluso para un riego eficiente, la
reutilización de aguas residuales tratadas, la recolección y
almacenamiento de agua. Reiteramos
la importancia de empoderar a las mujeres rurales como agentes críticos
para la promoción del desarrollo agrícola y rural y la seguridad
alimentaria y la nutrición. También
reconocemos la importancia de las prácticas tradicionales de
agricultura sostenible, incluyendo los sistemas tradicionales de
suministro de semillas, incluidas las de muchos pueblos indígenas y
comunidades locales.
110. Teniendo
en cuenta la diversidad de condiciones agrícolas y sistemas, estamos
decididos a aumentar la producción agrícola sostenible y la
productividad a nivel mundial, incluso mediante la mejora del
funcionamiento de los mercados y los sistemas comerciales y el
fortalecimiento de la cooperación internacional, en particular para los
países en desarrollo, aumentando la inversión pública y privada en la
agricultura sostenible, gestión de la tierra y desarrollo rural. Las
principales áreas de inversión y de apoyo incluyen: prácticas agrícolas
sostenibles, infraestructura rural, la capacidad de almacenamiento y
tecnologías relacionadas, la investigación y el desarrollo de
tecnologías agrícolas sostenibles; desarrollo de las cooperativas
agrícolas y fuertes cadenas de valor, y el fortalecimiento de vínculos
urbano-rurales. Reconocemos
también la necesidad de reducir de manera significativa después de la
cosecha y las pérdidas de alimentos y otros desechos a lo largo de la
cadena de suministro de alimentos.
111. Reafirmamos
la necesidad de promover, fomentar y apoyar una agricultura más
sostenible, incluidos los cultivos, la ganadería, la silvicultura, la
pesca y la acuicultura, que mejora la seguridad alimentaria, erradicar
el hambre, y es económicamente viable, mientras que los recursos de la
tierra la conservación, agua, plantas y animales genéticos, biodiversidad y los ecosistemas, y la mejora de la resistencia al cambio climático y los desastres naturales. Reconocemos
también la necesidad de mantener los procesos ecológicos naturales que
apoyan los sistemas de producción de alimentos.
112. Hacemos
hincapié en la necesidad de mejorar los sistemas sostenibles de
producción pecuaria, en particular mediante la mejora de los pastos y
los sistemas de riego de acuerdo con las políticas nacionales,
legislación, normas y regulaciones, mejores sistemas de gestión
sostenible del agua, y los esfuerzos para erradicar y prevenir la
propagación de enfermedades animales, el reconocimiento de que los medios de subsistencia de los agricultores como los pastores y la salud del ganado están entrelazadas. [Convenido ad referéndum]
113. También
hacemos hincapié en el papel crucial de los ecosistemas marinos sanos,
la pesca sostenible y sustentable de la acuicultura para la seguridad
alimentaria y la nutrición, y en la provisión de los medios de
subsistencia de millones de personas. [Convenido ad referéndum]
114. Estamos
decididos a tomar medidas para mejorar la investigación agrícola, los
servicios de extensión, capacitación y educación para mejorar la
productividad agrícola y la sostenibilidad a través del intercambio
voluntario de experiencias y buenas prácticas. Asimismo,
resolvemos para mejorar el acceso a la información, los conocimientos
técnicos y know-how, incluso a través de las nuevas tecnologías de
comunicación que permiten a los agricultores, pescadores y silvicultores
a elegir entre los diversos métodos de lograr una producción agrícola
sostenible. Hacemos un llamado para el fortalecimiento de la cooperación internacional en investigación agrícola para el desarrollo.
115. Reafirmamos
la importante labor y el carácter inclusivo de la Comisión de Seguridad
Alimentaria Mundial (CFS), incluso a través de su papel en la
facilitación de los países en evaluaciones iniciadas en la producción
sostenible de alimentos y la seguridad alimentaria, y alentamos a los
países para dar la debida consideración a la aplicación de la voluntaria
SFC Directrices
sobre la gobernanza de la tenencia de la tierra, la pesca y bosques en
el contexto de la seguridad alimentaria nacional. Tomamos
nota de los debates en curso sobre la inversión agrícola responsable en
el marco de la SFC, así como los Principios de Inversión Agrícola
Responsable (PRAI).
116. Hacemos
hincapié en la necesidad de abordar las causas profundas de la excesiva
volatilidad de precios de los alimentos, incluidas sus causas
estructurales, en todos los niveles, y la necesidad de gestionar los
riesgos vinculados a los precios altos y volátiles en exceso en los
productos básicos agrícolas y sus consecuencias para la seguridad
alimentaria y nutricional , así como para los pequeños agricultores y los pobres habitantes de las ciudades. [Convenido ad referéndum]
117. Subrayamos
la importancia de la información oportuna, precisa y transparente para
ayudar a hacer frente a la volatilidad excesiva de los precios de
alimentos, y en este sentido, toma nota del Sistema de Información del
Mercado Agrícola organizada por la Organización para la Alimentación y
la Agricultura de las Naciones Unidas e insta a las organizaciones
internacionales participantes, actores
del sector privado y los gobiernos para garantizar la difusión pública
de los productos alimenticios en tiempo y calidad de información del
mercado.
118. Reafirmamos
que un universal, basado en normas, el sistema comercial multilateral
abierto, no discriminatorio y equitativo a promover el desarrollo
agrícola y rural en los países en desarrollo y contribuir a la seguridad
alimentaria mundial. Instamos
a las estrategias nacionales, regionales e internacionales para
promover la participación de los agricultores, los agricultores,
especialmente los pequeños, incluidas las mujeres, en la comunidad, los
mercados nacionales, regionales e internacionales.
119. Reconocemos
que el agua está en el centro del desarrollo sostenible, ya que está
estrechamente vinculada a una serie de importantes desafíos globales. [Convenido ad referéndum]
120. Reafirmamos
los compromisos contraídos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo y
la Declaración del Milenio de reducir a la mitad en relación con el año
2015 la proporción de personas sin acceso al agua potable y saneamiento
básico y el desarrollo de la gestión integrada de recursos hídricos y
los planes de uso eficiente del agua, asegurando el uso sostenible del
agua. Nos
comprometemos a la realización progresiva del acceso al agua segura y
asequible y saneamiento básico para todos, según sea necesario para la
erradicación de la pobreza y proteger la salud humana, y subrayan la
necesidad de mejorar significativamente la aplicación de la gestión
integrada de recursos hídricos en todos los niveles, según proceda. En
este sentido, reiteramos estos compromisos, en particular los países en
desarrollo mediante la movilización de los recursos de todas las
fuentes, creación de capacidades y transferencia de tecnología.
121. Somos
conscientes de nuestros compromisos con respecto al derecho humano al
agua potable y el saneamiento como está indisolublemente asociado al
derecho al más alto nivel posible de salud física y mental, así como el
derecho a la vida y la dignidad humana, afirmando la necesidad de
centrarse en local y nacional perspectivas en el examen de la cuestión y dejando de lado las cuestiones de todos los asuntos de aguas transfronterizas. También destacamos nuestro compromiso con el Decenio Internacional para la Acción 2005-2015 "Agua para la Vida".
122. Reconocemos
el papel fundamental que desempeñan los ecosistemas en el mantenimiento
de la cantidad de agua y las acciones de calidad y apoyo dentro de las
fronteras nacionales respectivas para proteger y gestionar de forma
sostenible de estos ecosistemas.
123. Subrayamos
la necesidad, de acuerdo con las prioridades nacionales, las políticas y
las circunstancias, la adopción de medidas para hacer frente a las
inundaciones, las sequías y la escasez de agua, dirigiéndose al
equilibrio entre la oferta y demanda de agua incluidas, cuando los
recursos apropiados de agua no convencionales, y para movilizar recursos
financieros y la inversión en infraestructura para los servicios de agua y saneamiento, de acuerdo con la legislación nacional.
124. Hacemos
hincapié en la necesidad de adoptar medidas para reducir
significativamente la contaminación del agua y el aumento de la calidad
del agua, mejorar significativamente el tratamiento de aguas residuales,
y mejorar significativamente la eficiencia del agua y reducir las
pérdidas de agua. Para lograr este fin, hacemos hincapié en la necesidad de asistencia y cooperación internacionales.
Energía
125. Reconocemos
el papel fundamental que desempeña la energía en el proceso de
desarrollo, como el acceso a servicios sostenibles de energía modernos
contribuye a la erradicación de la pobreza, salva vidas, mejora la salud
y ayuda a proporcionar las necesidades humanas básicas. Hacemos
hincapié en que estos servicios son esenciales para la inclusión social
y la igualdad de género, y que la energía es un insumo clave para la
producción. Nos
comprometemos a facilitar el apoyo para el acceso a estos servicios por
1,4 millones de personas en el mundo que actualmente se encuentran sin
estos servicios. Reconocemos que el acceso a estos servicios es fundamental para lograr el desarrollo sostenible.
126. Hacemos
hincapié en la necesidad de abordar el reto del acceso a servicios
modernos de energía sostenible para todos, en particular para los pobres
que no pueden pagar estos servicios, aún cuando estén disponibles. Hacemos
hincapié en la necesidad de adoptar nuevas medidas para mejorar esta
situación, incluso mediante la movilización de recursos financieros
suficientes, para poder proveer estos servicios de manera confiable y
accesible, económicamente viable y socialmente y ambientalmente
aceptables en los países en desarrollo.
127. Reafirmamos
el apoyo a la aplicación de políticas nacionales y subnacionales y
estrategias, basadas en las particulares circunstancias nacionales y las
aspiraciones de desarrollo, utilizando una combinación energética
adecuada para satisfacer las necesidades de desarrollo, incluso mediante
un mayor uso de fuentes de energía renovables y otras tecnologías de
bajas emisiones el
uso más eficiente de la energía, una mayor dependencia de tecnologías
energéticas avanzadas, incluidas las tecnologías más limpias de
combustibles fósiles y el uso sostenible de los recursos energéticos
tradicionales. Nos
comprometemos a promover servicios sostenibles de energía modernos para
todos a través de esfuerzos nacionales y sub-nacional, entre otras
cosas, en la electrificación y la difusión de la cocina sostenible y
soluciones de calefacción, incluyendo a través de acciones de
colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas,
según proceda. Instamos
a los gobiernos a crear entornos propicios que faciliten la inversión
del sector público y privado en tecnologías energéticas más limpias
pertinentes y necesarias.
128. Reconocemos
que el mejoramiento de la eficiencia energética, el aumento de la cuota
de energía renovable más limpia, y las tecnologías de eficiencia
energética son importantes para el desarrollo sostenible, incluso en el
cambio climático. Reconocemos
también la necesidad de medidas de eficiencia energética en la
planificación urbana, los edificios y el transporte, y en la producción
de bienes y servicios y en el diseño de productos. También
reconocemos la importancia de promover incentivos en favor de ella y la
eliminación de los desincentivos a la eficiencia energética y la
diversificación de la matriz energética, incluida la promoción de la
investigación y el desarrollo en todos los países, incluidos los países
en desarrollo.
129. Tomamos
nota de la puesta en marcha de la iniciativa del Secretario General
sobre "Energía Sostenible para Todos", que se centran en el acceso a la
energía de la eficiencia energética y las energías renovables. Todos
estamos decididos a actuar para que la energía sostenible para todos
sea una realidad, ya través de esto, ayudar a erradicar la pobreza y
conducir a un desarrollo sostenible y la prosperidad. Reconocemos
que las actividades de los países en amplios temas relacionados con la
energía son de gran importancia y se priorizan de acuerdo a sus retos
específicos, capacidades y circunstancias, incluida la combinación de
energías.
130. Reconocemos
la necesidad de adoptar nuevas medidas para racionalizar y eliminar
gradualmente los subsidios perjudiciales fósiles e ineficiente de
combustible que fomentan el consumo derrochador y socavar el desarrollo
sostenible, teniendo plenamente en cuenta las condiciones específicas y
diferentes niveles de desarrollo de cada país, y en una manera que
proteja la pobres y las comunidades afectadas. (Nota: La ubicación del punto aún por determinar)
El turismo sostenible
131. Hacemos
hincapié en que el turismo bien diseñado y gestionado puede hacer una
contribución significativa a las tres dimensiones del desarrollo
sostenible, tiene estrechos vínculos con otros sectores, y puede crear
trabajo decente y generar oportunidades comerciales. Reconocemos
la necesidad de apoyar las actividades de turismo sostenible y creación
de capacidades relevantes que promueven la conciencia ambiental,
conservar y proteger el medio ambiente, la fauna silvestre respecto, la
flora, la biodiversidad y los ecosistemas y la diversidad cultural, y
mejorar el bienestar y el sustento de las comunidades locales mediante
el apoyo a sus economías locales y el medio ambiente humano y natural en su conjunto. Hacemos
un llamamiento para un mayor apoyo para actividades de turismo
sostenible y creación de capacidad relevante en los países en desarrollo
con el fin de contribuir a la consecución del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
132. Alentamos
a la promoción de la inversión en turismo sostenible, incluyendo el
ecoturismo y turismo cultural, que puede incluir la creación de empresas
pequeñas y medianas empresas y facilitar el acceso a la financiación,
incluso a través de iniciativas de microcrédito para los pobres, los
pueblos indígenas y comunidades locales en las zonas con un alto potencial de turismo ecológico. En
este sentido, subrayamos la importancia de establecer, cuando sea
necesario, directrices y reglamentos adecuados, de conformidad con las
prioridades nacionales y la legislación para promover y apoyar el
turismo sostenible. [Convenido ad referéndum]
El transporte sostenible
133. Tomamos nota de que el transporte y la movilidad son fundamentales para el desarrollo sostenible. El transporte sostenible puede mejorar el crecimiento económico, así como la mejora de la accesibilidad. El transporte sostenible se consigue una mayor integración de la economía respetando el medio ambiente. Reconocemos
la importancia del movimiento eficiente de personas y bienes, y el
acceso al transporte ecológicamente racional, segura y asequible como un
medio para mejorar la equidad social, la salud, la resiliencia de las
ciudades, los vínculos urbano-rurales y la productividad de las zonas
rurales. En este sentido, tomamos en cuenta la seguridad vial como una parte de nuestros esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible. [Acordado ad referéndum]
134. Apoyamos
el desarrollo de sistemas de transporte sostenibles, incluida la
eficiencia energética de sistemas de transporte multimodales, los
sistemas de comunicación en particular de transporte público,
combustibles y vehículos limpios, así como mejorar los sistemas de
transporte en las zonas rurales. Reconocemos
la necesidad de promover un enfoque integrado para la formulación de
políticas en los planos nacional, regional y local para los servicios de
transporte y sistemas para promover el desarrollo sostenible. También
reconocemos que las necesidades de desarrollo especiales de los países
en desarrollo sin litoral y de tránsito deben tenerse en cuenta al
establecer sistemas sostenibles de transporte de tránsito. Reconocemos la necesidad de apoyo internacional a los países en desarrollo a este respecto.
Las ciudades sostenibles y los asentamientos humanos
135. Somos
conscientes de que, si bien planificado y desarrollado incluso a través
de la planificación integrada y la gestión de los enfoques, las
ciudades pueden promover la económica, social y sociedades
ambientalmente sustentables. En
este sentido, reconocemos la necesidad de un enfoque holístico para el
desarrollo urbano y los asentamientos humanos, que establece la
infraestructura y viviendas asequibles y da prioridad a mejoramiento de
asentamientos precarios y la regeneración urbana. Nos
comprometemos a trabajar para mejorar la calidad de los asentamientos
humanos, incluida la vida y de trabajo de los habitantes urbanos y
rurales en el contexto de la erradicación de la pobreza para que todas
las personas tengan acceso a servicios básicos, vivienda y movilidad. Reconocemos
también la necesidad de la conservación en su caso del patrimonio
natural y cultural de los asentamientos humanos, la revitalización de
los barrios históricos y la rehabilitación de los centros urbanos. [Convenido ad referéndum]
136. Nos
comprometemos a promover un enfoque integrado para la planificación y
construcción de ciudades sostenibles y los asentamientos urbanos, en
particular mediante el apoyo a las autoridades locales, aumentando la
conciencia pública y fomentar la participación de los residentes
urbanos, incluyendo a los pobres, en la toma de decisiones. También
nos comprometemos a promover políticas sostenibles de desarrollo que
apoyen la vivienda inclusiva y unos servicios sociales, un entorno de
vida seguro y saludable para todos, especialmente los niños, jóvenes,
mujeres, ancianos y discapacitados, el transporte asequible y sostenible
y la energía, la promoción, protección y restauración de la caja fuerte
y
los espacios verdes urbanos, agua potable y limpia y saneamiento,
calidad del aire saludable, generación de empleos decentes y una mejor
planificación urbana y mejoramiento de asentamientos precarios. Además, apoyamos la gestión sostenible de los residuos mediante la aplicación de las 3R (reducir, reutilizar y reciclar). Subrayamos
la importancia de considerar la reducción del riesgo de desastres, la
resistencia y los riesgos climáticos en la planificación urbana. Reconocemos los esfuerzos de las ciudades para equilibrar el desarrollo con las regiones rurales.
137. Hacemos
hincapié en la importancia de aumentar el número de regiones
metropolitanas, ciudades y pueblos que están implementando las políticas
de planificación urbana sostenible y el diseño con el fin de responder
eficazmente al crecimiento esperado de la población urbana en las
próximas décadas. Tomamos
nota de que los beneficios sostenibles de planificación urbana de la
participación de múltiples partes interesadas, así como de la plena
utilización de la información y datos desglosados por sexo en
particular sobre las tendencias demográficas, la distribución del
ingreso y los asentamientos informales. Reconocemos
el importante papel de los gobiernos municipales en el establecimiento
de una visión para las ciudades sostenibles, desde el inicio de la
planificación de la ciudad a través de la revitalización de las ciudades
más antiguas y los barrios, incluso mediante la adopción de programas
de eficiencia energética en la construcción de la gestión y el
desarrollo de sistemas sostenibles de transporte a nivel local
adecuados. Además,
reconocemos la importancia de la planificación de uso mixto y de
favorecer la movilidad no motorizada, incluyendo la promoción de las
infraestructuras para peatones y ciclistas. [Convenido ad referéndum]
138. Reconocemos
que las asociaciones entre las ciudades y las comunidades desempeñan un
papel importante en la promoción del desarrollo sostenible. En
este sentido, hacemos hincapié en la necesidad de fortalecer mecanismos
de cooperación existentes o plataformas, acuerdos de colaboración y
otras herramientas de implementación para promover la aplicación
coordinada del Programa Hábitat de la ONU con la participación activa de
todas las entidades pertinentes de la ONU y con el objetivo general de
lograr un desarrollo urbano sostenible . Además,
reconocemos la necesidad de mantener las contribuciones financieras
suficientes y previsibles para el Hábitat de las Naciones Unidas y los
Asentamientos Humanos a fin de garantizar la aplicación oportuna, eficaz
y concreta en el Programa de Hábitat.
Salud y población
139. Reconocemos
que la salud es una condición previa para un resultado de, y un
indicador de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. Somos
conscientes de los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden
lograrse en ausencia de una alta prevalencia de enfermedades
debilitantes transmisibles y no transmisibles, y donde la población
puede llegar a un estado de bienestar físico, mental y el bienestar
social. Estamos
convencidos de que la acción sobre los determinantes sociales y
ambientales de la salud, tanto para los pobres y los vulnerables y toda
la población, es importante crear inclusive, una sociedad equitativa,
económicamente productiva y saludable. Hacemos un llamamiento para la plena realización del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental.
140. También
reconocemos la importancia de la cobertura universal de salud para
mejorar la salud, la cohesión social y el desarrollo económico y humano
sostenible. Nos comprometemos a fortalecer los sistemas de salud hacia la provisión de una cobertura universal equitativa. Hacemos
un llamado a la participación de todos los actores pertinentes para la
coordinación de una acción multisectorial para abordar con urgencia las
necesidades de salud de la población mundial. [Convenido ad referéndum]
141. Hacemos
hincapié en que el VIH y el SIDA, la malaria, la tuberculosis, la
gripe, la poliomielitis y otras enfermedades transmisibles siguen siendo
graves problemas mundiales, y nos comprometemos a redoblar los
esfuerzos para lograr el acceso universal a la prevención, tratamiento,
atención y apoyo, y para eliminar la transmisión madre a hijo del
VIH, así como a la renovación y el fortalecimiento de la lucha contra
la malaria, la tuberculosis y las enfermedades tropicales desatendidas. [Convenido ad referéndum]
142. Somos
conscientes de que la carga global y la amenaza de las enfermedades no
transmisibles (ENT) constituye uno de los principales desafíos para el
desarrollo sostenible en el siglo XXI. Nos
comprometemos a fortalecer los sistemas de salud hacia la prestación de
una cobertura equitativa, universal y promover un acceso asequible a la
prevención, tratamiento, atención y apoyo relacionados con las
enfermedades no transmisibles, especialmente el cáncer, enfermedades
cardiovasculares, enfermedades respiratorias crónicas y la diabetes. Asimismo,
nos comprometemos a establecer o fortalecer políticas multisectoriales
nacionales para la prevención y el control de las enfermedades no
transmisibles. Reconocemos
que la reducción de entre otras cosas la contaminación del aire, agua y
productos químicos produce efectos positivos en la salud. [Convenido ad referéndum]
143. Reafirmamos
el derecho de utilizar, al máximo, las disposiciones contenidas en el
Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual, la
Declaración de Doha sobre el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos
de Propiedad Intelectual y Salud Pública, la decisión de la Organización
Mundial del Comercio del Consejo General del 30 de agosto de 2003 sobre
la aplicación del párrafo 6 de la Declaración de Doha relativa al
Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública, y, cuando los procedimientos
formales de aceptación se han completado, la enmienda al artículo 31
del Acuerdo, que ofrece flexibilidad para la protección
de la salud pública, y, en particular, promover el acceso a los
medicamentos para todos, y fomentar la prestación de asistencia a los
países en desarrollo en este sentido.
144. Hacemos
un llamamiento para una mayor colaboración y cooperación a nivel
nacional e internacional para fortalecer los sistemas de salud a través
de una mayor financiación de la salud, la contratación, desarrollo,
formación y retención de la fuerza laboral de salud, una mejor
distribución y el acceso a medicamentos seguros, asequibles, eficaces y
de calidad, vacunas y las tecnologías médicas, ya través de la mejora de la infraestructura de salud. Apoyamos
el papel de liderazgo de la Organización Mundial de la Salud como
autoridad directiva y coordinadora en asuntos de sanidad internacional. [Convenido ad referéndum]
145. Nos
comprometemos a evaluar sistemáticamente las tendencias y proyecciones
de población en nuestras estrategias nacionales de desarrollo rural y
urbano y las políticas. A
través de la planificación hacia el futuro, podemos aprovechar las
oportunidades y enfrentar los desafíos asociados con los cambios
demográficos, incluida la migración. [Convenido ad referéndum]
146. Hacemos
un llamamiento para la aplicación plena y eficaz de la Plataforma de
Acción de Beijing, la Conferencia Internacional sobre Población y
Desarrollo (CIPD), Programa de Acción y los resultados de las
conferencias de revisión de sus incluyendo los compromisos que conduzcan
a la salud sexual y reproductiva y la promoción y protección de los todos los derechos humanos en este contexto. Hacemos
hincapié en la necesidad de la provisión del acceso universal a la
salud reproductiva, incluyendo planificación familiar y salud sexual y
la integración de la salud reproductiva en las estrategias y programas
nacionales.
147. Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil, y mejorar la salud de las mujeres, hombres, jóvenes y niños. Reafirmamos
nuestro compromiso con la igualdad de género y proteger los derechos de
las mujeres, hombres y jóvenes a tener control y decidir libre y
responsablemente sobre las cuestiones relativas a su sexualidad,
incluyendo el acceso a la salud sexual y reproductiva, libres de
coerción, la discriminación y la violencia. Vamos
a trabajar activamente para asegurar que los sistemas de salud
proporcionan la información necesaria y los servicios de salud frente a
la salud sexual y reproductiva de las mujeres, incluyendo el trabajo en
pro del acceso universal a los métodos modernos, seguros, eficaces,
asequibles y aceptables de planificación familiar, ya que esto es
esencial para las mujeres la salud y la promoción de la igualdad de género
Promoción del empleo pleno y productivo, el trabajo decente para todos, y la protección social148. Reconocemos
que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo y
trabajo decente para todos, y la integración social y la protección
están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, y que un entorno
propicio para promover estas necesidades que se crean en todos los
niveles. [Convenido ad referéndum]
149. Estamos
preocupados por las condiciones del mercado de trabajo y los déficits
generalizados de disponibles oportunidades de trabajo decente,
especialmente para mujeres y hombres jóvenes. Instamos
a todos los gobiernos para hacer frente al desafío global de empleo de
los jóvenes mediante el desarrollo y aplicación de estrategias y
políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el acceso al trabajo
decente y productivo en las próximas décadas, el trabajo decente tendrá
que ser creado para ser capaz de garantizar una gestión sostenible y la inclusive el desarrollo y reducir la pobreza.
150. Reconocemos
la importancia de la creación de empleo mediante la inversión en y el
desarrollo de infraestructura económica y social racional, eficaz y
eficiente y las capacidades productivas para el desarrollo sostenible y
el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo. Hacemos
un llamado a los países para mejorar la inversión en infraestructura
para el desarrollo sostenible y estamos de acuerdo en apoyar a los
fondos de las Naciones Unidas, programas y organismos para ayudar a
facilitar y promover los esfuerzos de los países en desarrollo en
particular los países menos adelantados, en este sentido.
151. Reconocemos
la importancia de la creación de empleo mediante la adopción de futuro,
las políticas macroeconómicas que promuevan el desarrollo sostenible y
llevar a un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo,
aumentar las oportunidades de empleo productivo y promover el desarrollo
agrícola e industrial.
152. Hacemos
hincapié en la necesidad de mejorar las oportunidades de empleo e
ingresos para todos, especialmente para las mujeres y hombres que viven
en la pobreza y, en este sentido, apoyamos los esfuerzos nacionales para
proporcionar nuevas oportunidades de empleo a los pobres en las zonas
rurales y urbanas, incluido el apoyo a las pequeñas y medianas empresas. [Convenido ad referéndum]153. Somos
conscientes de que los trabajadores deberían tener acceso a la
educación, habilidades, salud, seguridad social, derechos fundamentales
en el trabajo, protección social y jurídica, incluida la seguridad y la
salud, y oportunidades de trabajo decente. Gobiernos,
los sindicatos y los trabajadores y los empleadores tienen un papel que
desempeñar en la promoción del trabajo decente para todos, y todos
deberíamos ayudar a los jóvenes acceso a la ganancia de las habilidades
necesarias y las oportunidades de empleo, incluyendo en los sectores
nuevos y emergentes. Las
mujeres y los hombres deben tener igual acceso a oportunidades para
adquirir habilidades de trabajo, así como a la protección de los
trabajadores. Reconocemos
la importancia de una transición justa incluyendo programas para ayudar
a los trabajadores a adaptarse a las cambiantes condiciones del mercado
laboral.
154. También
reconocemos que el trabajo informal no remunerado, realizado
mayoritariamente por mujeres, contribuye sustancialmente al bienestar
humano y el desarrollo sostenible. En
este sentido, nos comprometemos a trabajar en pro de las condiciones de
trabajo seguras y dignas y el acceso a la protección social y la
educación. [Convenido ad referéndum]
155. Somos
conscientes de que las oportunidades para la ambientalización de los
puestos de trabajo existentes y la creación de empleo puede ser
aprovechado a través, entre otras cosas, inversiones públicas y privadas
en innovación científica y tecnológica, las obras públicas en la
restauración, regeneración y conservación de los recursos naturales y
los ecosistemas y los servicios sociales y comunitarios. Nos
sentimos alentados por las iniciativas del gobierno para crear empleo,
para la gente pobre en la restauración y gestión de los recursos
naturales y los ecosistemas, y alentar al sector privado a contribuir al
trabajo decente y la creación de empleo verde para hombres y mujeres, y
particularmente para los jóvenes, incluyendo través de alianzas con pequeñas y medianas empresas así como de cooperativas. En
este sentido, reconocemos la importancia de los esfuerzos para promover
el intercambio de información y conocimiento sobre los empleos verdes y
las competencias afines y facilitar la integración de los datos
relevantes en las políticas nacionales económicas y de empleo.
156. Alentamos
el intercambio de experiencias y mejores prácticas sobre la manera de
abordar los altos niveles de desempleo y el subempleo, en particular
entre los jóvenes. [Convenido ad referéndum]
157. Hacemos
hincapié en la necesidad de proporcionar protección social a todos los
miembros de la sociedad, fomentando el crecimiento, la resistencia, la
justicia y la cohesión social, incluidos los que no están empleados en
la economía formal. En
este sentido, animamos a las iniciativas nacionales y locales
encaminadas a proporcionar a los pisos de protección social para todos
los ciudadanos. Apoyamos
el diálogo mundial sobre las mejores prácticas para los programas de
protección social que tenga en cuenta las tres dimensiones del
desarrollo sostenible y, en este sentido, tomamos nota de la
Recomendación Internacional del Trabajo relativa a 202 Pisos Nacional de
Protección Social. [Convenido ad referéndum]
158. Hacemos
un llamamiento a los Estados a promover y proteger eficazmente los
derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes,
independientemente de la condición de migrantes, especialmente de las
mujeres y los niños, y para abordar la migración internacional a través
de la cooperación internacional, regional o bilateral y el diálogo y
para una amplia y enfoque
equilibrado, reconociendo las funciones y responsabilidades de los
países de origen, tránsito y destino en la promoción y protección de los
derechos humanos de todos los migrantes, y evitar enfoques que pudieran
agravar su vulnerabilidad.
Océanos
159. Somos
conscientes de que los océanos, mares y zonas costeras constituyen un
componente integrado y esencial del ecosistema de la Tierra y son
fundamentales para el mantenimiento de la misma y que el derecho
internacional, tal como se refleja en la CONVEMAR, establece el marco
jurídico para la conservación y el uso sostenible de los océanos y sus recursos. Hacemos
hincapié en la importancia de la conservación y uso sostenible de los
océanos y los mares y de sus recursos para el desarrollo sostenible,
incluso mediante las contribuciones a la erradicación de la pobreza, el
crecimiento económico sostenido, la seguridad alimentaria, la creación
de medios de vida sostenibles y trabajo decente, y al mismo tiempo tiempo de protección de la biodiversidad y el medio marino y abordar los impactos del cambio climático. Por
lo tanto, se comprometen a proteger y restaurar la salud, la
productividad y la resistencia de los océanos y ecosistemas marinos, y
para mantener su biodiversidad, lo que permite su conservación y uso
sostenible para las generaciones presentes y futuras, y para aplicar de
manera efectiva un enfoque ecosistémico y el principio de precaución en
la gestión, de conformidad con el derecho internacional, de las
actividades que inciden en el medio marino, para cumplir con las tres
dimensiones del desarrollo sostenible.
160. Reconocemos
la importancia de la Convención para la promoción del desarrollo
sostenible y la adopción casi universal de los Estados, y en este
sentido, instamos a todos a las Partes a cumplir plenamente con sus
obligaciones bajo la Convención.
161. Reconocemos
la importancia de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo
para poder beneficiarse de la conservación y el uso sostenible de los
océanos y los mares y sus recursos y, en este sentido, hacemos hincapié
en la necesidad de cooperación en la investigación científica marina
para aplicar las disposiciones de
la Convención de Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS) y
los resultados de las grandes cumbres sobre desarrollo sostenible, así
como para la transferencia de tecnología, teniendo en cuenta la Comisión
Oceanográfica Intergubernamental (COI), Directrices para la
transferencia de tecnología marina .
162. Apoyamos
el proceso de presentación periódica de informes y evaluación del
estado del medio marino, incluyendo los aspectos socioeconómicos,
establecidas por las Naciones Unidas la Asamblea General, y esperamos
con interés la finalización de la primera evaluación mundial integral
del estado del medio marino el medio ambiente para el año 2014 y su posterior consideración por la Asamblea General. Animamos a consideración de los Estados de resultados de la evaluación en los niveles apropiados. [Convenido ad referéndum]
163. Reconocemos
la importancia de la conservación y uso sostenible de la diversidad
biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. Tomamos
nota de la labor en curso en la Asamblea General de Naciones Unidas de
un Grupo especial de composición abierta del Grupo Informal de Trabajo
para estudiar las cuestiones relativas a la conservación y uso
sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de
jurisdicción nacional. Estamos
de acuerdo en iniciar, tan pronto como sea posible, la negociación, en
el marco de la Asamblea General de la ONU, de un acuerdo de aplicación
de la Convención que se ocupen de la conservación y el uso sostenible de
la biodiversidad marina en áreas fuera de la jurisdicción nacional.
164. Tomamos
nota con preocupación de que la salud de los océanos y la biodiversidad
marina se ven afectadas negativamente por la contaminación marina,
incluidos los desechos marinos, los contaminantes orgánicos
persistentes, metales pesados y compuestos a base de nitrógeno, a
partir de una serie de fuentes marinas y terrestres, incluyendo el envío
y la tierra de escorrentía. Nos
comprometemos a tomar medidas para reducir la incidencia y los efectos
de dicha contaminación en los ecosistemas marinos, en particular
mediante la aplicación efectiva de las convenciones pertinentes
adoptadas en el marco de la Organización Marítima Internacional (OMI), y
el seguimiento de las iniciativas pertinentes, como el Programa
de Acción Mundial para la Protección del Medio Marino frente a las
actividades realizadas, así como la adopción de estrategias coordinadas
para este fin. También
nos comprometemos a tomar acciones, basado en datos científicos
recogidos, para lograr una reducción significativa de los desechos
marinos para evitar daños al medio ambiente costero y marino.
165. Tomamos
nota de las importantes amenazas plantean las especies exóticas
invasoras en los ecosistemas marinos y los recursos y se comprometen a
aplicar medidas para prevenir la introducción de, y gestionar los
impactos ambientales adversos de, las especies exóticas invasoras,
incluyendo, en su caso, las adoptadas en el marco de la OMI. [Convenido ad referéndum]
166. Tomamos
nota de que el nivel del mar y la erosión costera son amenazas graves
para muchas regiones costeras e islas sobre todo en los países en
desarrollo y, en este sentido, hacemos un llamamiento a la comunidad
internacional a que intensifique sus esfuerzos para hacer frente a estos
desafíos. [Convenido ad referéndum]
167. Pedimos
apoyo a las iniciativas que la acidificación del océano y la dirección
de los impactos del cambio climático sobre los ecosistemas marinos y
costeros y los recursos. En
este sentido, reiteramos la necesidad de trabajar unidos para prevenir
la acidificación del océano adicional, así como mejorar la resiliencia
de los ecosistemas marinos y de las comunidades cuya subsistencia
depende de ellos, y para apoyar la investigación científica marina, la
vigilancia y la observación de la acidificación de los océanos y ecosistemas especialmente vulnerables, en particular mediante una mayor cooperación internacional en este sentido. [Convenido ad referéndum]
168. Hacemos hincapié en nuestra preocupación por los impactos ambientales potenciales de la fertilización de los océanos. En
este sentido, recordamos las decisiones relacionadas con la
fertilización de los océanos aprobada por los órganos
intergubernamentales pertinentes, y la voluntad de seguir abordando con
la fertilización oceánica extrema precaución, en consonancia con el
enfoque de precaución. [Convenido ad referéndum]
169. Nos
comprometemos a mantener o restablecer las poblaciones a niveles que
puedan producir al menos el rendimiento máximo sostenible, con el fin de
lograr estos objetivos con las poblaciones agotadas con carácter
urgente para el año 2015. Para
lograr esto nos comprometemos a desarrollar e implementar planes de
urgencia basadas en la ciencia de gestión, incluyendo la reducción o
suspensión de las capturas y esfuerzo pesquero acorde con la situación
de la población. También
nos comprometemos a intensificar la acción para la gestión de las
capturas, los descartes, y otros impactos ambientales adversos de la
pesca, incluyendo mediante la eliminación de prácticas pesqueras
destructivas. También
nos comprometemos a promover acciones para proteger ecosistemas marinos
vulnerables de los impactos adversos significativos, incluyendo a
través del uso eficaz de las evaluaciones de impacto. Tales
acciones, incluidas las que a través de organizaciones competentes,
debe llevarse a cabo en consonancia con el derecho internacional, los
instrumentos internacionales aplicables y las resoluciones pertinentes
de la Asamblea General y las Directrices de la FAO.
170. Instamos
a los Estados Partes en el Acuerdo de 1995 para la aplicación de las
disposiciones de la Convención relativas a la conservación y ordenación
de las poblaciones y las poblaciones de peces altamente migratorios a la
plena puesta en práctica, y dar, de acuerdo con su Título VII, el pleno
reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. Además,
hacemos un llamado a todos los Estados a aplicar el Código de Conducta
para la Pesca Responsable y los Planes de Acción Internacional y las
directrices técnicas.
171. Reconocemos
que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR) privar a
muchos países de un recurso natural fundamental y siguen siendo una
amenaza persistente para su desarrollo sostenible. Nos
comprometemos nuevamente a eliminar la pesca INDNR tan avanzado en el
Plan de Aplicación de Johannesburgo, y para prevenir y combatir estas
prácticas incluso a través de los siguientes: desarrollo e
implementación de planes de acción nacionales y regionales, de
conformidad con el plan internacional de la FAO de acción para combatir
la pesca ilegal, no declarada y no no
reglamentada (INDNR), la aplicación-de acuerdo con las medidas
internacionales eficaces de la ley y coordinada por parte de los Estados
ribereños, los Estados de abanderamiento, Estados rectores del puerto y
de las naciones de fletamento y de los Estados de la nacionalidad de
los beneficiarios y otros que apoyan o participan en la pesca INDNR
mediante la identificación de los
buques que practican la pesca INDNR y al privar a los infractores de
los beneficios derivados de la pesca INDNR, así como la cooperación con
los países en desarrollo para identificar de forma sistemática las
necesidades y desarrollar la capacidad, incluido el apoyo para la
vigilancia, control, vigilancia, sistemas de cumplimiento y observancia.
172. Instamos
a los Estados que han firmado el Acuerdo de la FAO sobre medidas del
Estado rector del puerto para prevenir, desalentar y eliminar la pesca
ilegal, no declarada y no reglamentada para agilizar los procedimientos
para su ratificación con miras a su pronta entrada en vigor.
173. Reconocemos
la necesidad de transparencia y rendición de cuentas en la gestión de
las pesquerías de las organizaciones regionales de ordenación pesquera
(OROP). Reconocemos
los esfuerzos realizados por las organizaciones regionales que se han
realizado exámenes independientes de desempeño, y un llamamiento a todas
las OROP para llevar a cabo dichas revisiones regularmente y poner los
resultados a disposición del público. Animamos
a la aplicación de las recomendaciones de esos exámenes y recomendar
que la amplitud de esos exámenes se fortalecerá con el tiempo, según sea
necesario. [Convenido ad referéndum]
174. Reafirmamos
nuestro compromiso de Plan de Implementación para eliminar los
subsidios que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no
reglamentada y el exceso de capacidad, teniendo en cuenta la importancia
de este sector para los países en desarrollo, y reiteramos nuestro
compromiso de concluir las disciplinas multilaterales a las subvenciones
a la pesca y que den efecto a
la Agenda de Doha para el Desarrollo y los de Hong Kong mandatos
ministeriales para fortalecer las disciplinas sobre las subvenciones en
el sector de la pesca, incluso mediante la prohibición de ciertas formas
de subvenciones a la pesca que contribuyen a la sobrecapacidad y la
sobrepesca, el reconocimiento de que el tratamiento adecuado y eficaz
especial y diferenciado para
el desarrollo y los países menos desarrollados debe ser una parte
integrante de la negociación de la OMC los subsidios de pesca, teniendo
en cuenta la importancia del sector para las prioridades de desarrollo,
reducción de la pobreza, y se refiere a los medios de subsistencia y
seguridad alimentaria. Alentamos
a los Estados para mejorar la transparencia y la información de los
actuales programas de subvenciones a la pesca a través de la OMC. Dado
el estado de los recursos pesqueros y sin perjuicio de la OMC en Doha y
de Hong Kong mandatos ministeriales sobre subvenciones a la pesca ni la
necesidad de concluir estas negociaciones, alentamos a los Estados para
eliminar los subsidios que contribuyen a la sobrecapacidad y la
sobrepesca, y que se abstengan de introducir ese nuevo subsidios o de ampliación o mejora de dichas subvenciones existentes. [Convenido ad referéndum]
175. Instamos
a la identificación y la integración de las estrategias para el año
2014 más que ayudar a los países en desarrollo, en particular los países
menos adelantados y los pequeños Estados insulares, en el desarrollo de
su capacidad nacional para conservar, gestionar de forma sostenible y
hacer realidad los beneficios de la pesca sostenible, incluso mediante
la mejora de el acceso de productos pesqueros procedentes de países en desarrollo. [Convenido ad referéndum]
176. Nos
comprometemos a respetar la necesidad de garantizar el acceso a la
pesca, y la importancia del acceso a los mercados, por la subsistencia,
la pesca a pequeña escala y artesanal trabajadores y las trabajadoras de
peces, así como los pueblos indígenas y sus comunidades,
particularmente en los países en desarrollo, especialmente las pequeñas
islas los Estados en desarrollo. [Convenido ad referéndum]
177. También
reconocemos los importantes aportes económicos, sociales y ambientales
de los arrecifes de coral, en particular a las islas y otros Estados
ribereños, así como la vulnerabilidad significativa de los arrecifes de
coral y los manglares, incluyendo a los impactos del cambio climático,
acidificación de los océanos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras
destructivas y la contaminación. Apoyamos
la cooperación internacional con miras a la conservación de los
arrecifes de coral y los ecosistemas de manglares y la realización de
sus beneficios sociales, económicos y ambientales, así como facilitar la
colaboración técnica e intercambio de información voluntaria. [Convenido ad referéndum]
178. Reafirmamos
la importancia de las medidas de conservación basadas en la zona,
incluyendo las áreas marinas protegidas conforme al derecho
internacional y con base en la mejor información científica disponible
como una herramienta para la conservación de la diversidad biológica y
la utilización sostenible de sus componentes. Tomamos
nota de la decisión X / 2 de la 10 ª Reunión de la Conferencia de las
Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que en 2020, el 10%
de las zonas costeras y marinas, especialmente en áreas de particular
importancia para la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas,
deben ser conservados eficaz
y equitativa a través de gestión, los sistemas ecológicamente
representativas y bien conectados de áreas protegidas y otros efectivos
basados en la zona-las medidas de conservación.
Los pequeños Estados insulares
179. Reafirmamos
que los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDS) siguen siendo
un caso especial para el desarrollo sostenible, en vista de sus
vulnerabilidades únicas y particulares, entre ellos su pequeño tamaño,
la lejanía, recurso limitado y base de exportación y la exposición a los
desafíos ambientales mundiales y las conmociones económicas externas, incluyendo
a una amplia gama de impactos del cambio climático y los desastres
naturales potencialmente más frecuentes e intensas. Tomamos
nota con preocupación de que el resultado de la revisión de 5 años de
la Estrategia de Mauricio para la Ejecución (MSI 5) llegó a la
conclusión de que los pequeños Estados insulares han progresado menos
que la mayoría de otros grupos, o incluso una recesión, en términos
económicos, especialmente en términos de reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. Del
nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen
representando un riesgo significativo para los pequeños Estados
insulares y sus esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible y para
muchos representa la más grave de las amenazas a su supervivencia y la
viabilidad, incluso para algunos a través de la pérdida de territorio. También
nos preocupa que, mientras que los pequeños Estados insulares han
avanzado en las áreas de género, la salud, la educación y el medio
ambiente, el progreso general hacia la consecución de los Objetivos de
Desarrollo del Milenio ha sido desigual. [Convenido ad referéndum]
180. Hacemos
un llamado a los esfuerzos continuos y mejorados para ayudar a los PEID
en la implementación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia
de Mauricio para la Ejecución. También
hacemos un llamado para un fortalecimiento del apoyo del sistema de las
Naciones Unidas para los pequeños Estados insulares en consonancia con
los múltiples desafíos actuales y emergentes que enfrentan los pequeños
Estados insulares en desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]
181. Basándose
en el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para
la Ejecución, hacemos un llamado a la convocatoria de la Tercera
Conferencia Internacional sobre los pequeños Estados insulares en 2014,
reconociendo la importancia de acciones coordinadas, equilibrado e
integrado para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible que se
enfrentan los pequeños Estados insulares e invitar a que la Asamblea General en su 67.a reunión para determinar las modalidades de la Conferencia. [Convenido ad referéndum]
Los países menos adelantados
182. Estamos
de acuerdo en la aplicación efectiva del PAI y de integrar plenamente a
las áreas prioritarias en el marco de la acción, la aplicación más
amplia de lo que contribuirá al objetivo general del PAI de permitir que
la mitad de los países menos adelantados para cumplir los criterios de
graduación para el año 2020. [Convenido ad referéndum]
Desarrollo sin litoral
183. Invitamos
a los Estados miembros, incluidos los asociados para el desarrollo, las
organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras
organizaciones internacionales, regionales y subregionales, para
acelerar aún más la aplicación de las acciones específicas en las cinco
prioridades acordadas en el Programa de Acción de Almaty y las que
figuran en
la Declaración sobre la revisión intermedia, de una manera mejor
coordinada, en particular para la construcción, mantenimiento y mejora
de su transporte, almacenamiento y otras instalaciones relacionadas con
el tránsito, incluyendo las rutas alternativas, completar las conexiones
restantes y mejorar las comunicaciones y la infraestructura de energía , con el fin de apoyar el desarrollo sostenible de estos países. [Convenido ad referéndum]
África
184. Si
bien reconocemos que algunos se han hecho progresos hacia el
cumplimiento de los compromisos internacionales relacionados con las
necesidades de desarrollo de África, hacemos hincapié en que sigue
habiendo retos importantes para alcanzar el desarrollo sostenible en el
continente. [Convenido ad referéndum]
185. Hacemos
un llamado a la comunidad internacional para reforzar el apoyo y
cumplir con los compromisos para avanzar en la acción en áreas críticas
para el desarrollo sostenible de África y la bienvenida a los esfuerzos
de los socios de desarrollo para fortalecer la cooperación con la Nueva
Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). También
acogemos con satisfacción los progresos realizados por los países
africanos en profundización de la democracia, los derechos humanos,
buena gobernanza y la buena gestión económica, y alentar a los países
africanos a que prosigan sus esfuerzos en este sentido. Invitamos
a todos los socios de desarrollo de África, en particular los países
desarrollados, a apoyar a los países africanos en el fortalecimiento de
las capacidades humanas y las instituciones democráticas, en consonancia
con sus prioridades y objetivos con el fin de promover el desarrollo de
África en todos los niveles, incluso mediante la facilitación de la
transferencia de la tecnología necesaria por los países africanos, de mutuo acuerdo. Reconocemos
la necesidad de que los países africanos a realizar esfuerzos continuos
para crear ambientes propicios para el crecimiento inclusivo en apoyo
del desarrollo sostenible y para la comunidad internacional a que sigan
tratando de aumentar el flujo de recursos nuevos y adicionales para
financiar el desarrollo de todas las fuentes, públicas y
privadas, nacionales y extranjeros, para apoyar estos esfuerzos de
desarrollo de los países africanos y la bienvenida a las diversas
iniciativas importantes que se establecen entre países africanos y sus
asociados para el desarrollo en este sentido.
Los esfuerzos regionales
186. Animamos a coordinar acciones regionales para promover el desarrollo sostenible. Reconocemos,
en este sentido, que los pasos importantes que se han tomado para
promover el desarrollo sostenible, en particular en la región árabe,
América Latina y el Caribe y la región Asia-Pacífico, a través de foros
pertinentes, incluyendo dentro de las comisiones regionales de las
Naciones. Aunque
toma nota de que sigue habiendo problemas en varias áreas, la comunidad
internacional da la bienvenida a estos esfuerzos, y los resultados ya
logrados y pide que se adopten medidas en todos los niveles para su
desarrollo y aplicación.
La reducción de desastres
187. Reafirmamos
nuestro compromiso con el Marco de Acción de Hyogo 2005-2015: Aumento
de la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres, y
exige a los Estados, el sistema de las Naciones Unidas, las
instituciones financieras internacionales, las organizaciones
subregionales, regionales e internacionales y la sociedad civil para
acelerar la aplicación de la el marco y el logro de sus objetivos. Hacemos
un llamamiento para la reducción del riesgo de desastres y la
construcción de resiliencia a los desastres que deben abordarse con un
renovado sentido de urgencia en el contexto del desarrollo sostenible y
la erradicación de la pobreza, y que se integren en las políticas,
planes, programas y presupuestos, según corresponda, en todos los
niveles y se considera dentro de los marcos en el futuro, según corresponda. Invitamos
a los gobiernos a todos los niveles, así como las organizaciones
subregionales, regionales e internacionales que se comprometan con los
recursos suficientes, oportunos y predecibles para la reducción del
riesgo de desastres con el fin de mejorar la capacidad de las ciudades y
las comunidades ante los desastres, de acuerdo a sus propias
circunstancias y capacidades.
188. Reconocemos
la importancia de los sistemas de alerta temprana como parte de una
reducción efectiva del riesgo de desastres en todos los niveles con el
fin de reducir los daños económicos y sociales, incluyendo la pérdida de
la vida humana, y en este sentido alentar a los Estados a integrar
estos sistemas en sus estrategias nacionales de reducción de riesgos de
desastres y planes. Alentamos
a los donantes ya la comunidad internacional para intensificar la
cooperación internacional en apoyo de la reducción del riesgo de
desastres en los países en desarrollo en su caso a través de la
transferencia de tecnología de asistencia técnica, como la construcción
de mutuo acuerdo la capacidad, y programas de capacitación. Además,
reconocemos la importancia del riesgo global y las evaluaciones de
riesgos, y el intercambio de conocimientos e información, incluyendo
información geoespacial confiable. Nos
comprometemos a emprender y fortalecer en una evaluación de riesgos de
manera oportuna y los instrumentos de reducción del riesgo de desastres.
189. Hacemos
hincapié en la importancia de fuertes interrelaciones entre la
planificación del riesgo de desastres de desarrollo la reducción,
recuperación y largo plazo, y requieren estrategias más coordinadas y
globales que integren la reducción del riesgo de desastres y las
consideraciones de adaptación al cambio climático en la inversión
pública y privada, la toma de decisiones y la planificación de
las acciones humanitarias y de desarrollo con el fin de reducir el
riesgo, aumentar la resistencia y proporcionar una transición más suave
entre el socorro, recuperación y desarrollo. En
este sentido, reconocemos también la necesidad de integrar una
perspectiva de género en el diseño e implementación de todas las fases
de la gestión del riesgo de desastres. [Convenido ad referéndum]
190. Hacemos
un llamado a todas las partes interesadas, incluyendo gobiernos,
organizaciones internacionales, regionales y subregionales, el sector
privado y la sociedad civil, a tomar medidas apropiadas y eficaces,
teniendo en cuenta las tres dimensiones del desarrollo sostenible,
incluso mediante fortalecimiento de la coordinación y la cooperación
para reducir el riesgo la
exposición para la protección de las personas, infraestructura y otros
bienes nacionales de los efectos de los desastres en consonancia con el
Marco de Acción de Hyogo y un marco post-2015 para la reducción del
riesgo de desastres. [Convenido ad referéndum]
El cambio climático [Convenido ad referéndum]
191. Reiteramos
que los países deberían proteger el sistema climático en beneficio de
las generaciones presentes y futuras de la humanidad en consonancia con
los principios y disposiciones de la Convención, incluidos los
principios de equidad y responsabilidades comunes pero diferenciadas y
capacidades respectivas. Reafirmamos
que el cambio climático es uno de los mayores desafíos de nuestro
tiempo, y expresamos profunda alarma que las emisiones de gases de
efecto invernadero siguen aumentando a nivel mundial. Estamos
profundamente preocupados porque todos los países, especialmente los
países en desarrollo, son vulnerables a los impactos adversos del cambio
climático, y ya están experimentando los impactos mayores, incluyendo
las persistentes sequías y fenómenos meteorológicos extremos, el aumento
del nivel del mar, erosión costera y la acidificación de los océanos,
la seguridad alimentaria más amenazante y los esfuerzos para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. En este sentido hacemos hincapié en que la adaptación al cambio climático representa una prioridad global urgente e inmediata.
192. Subrayamos
que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación
más amplia posible de todos los países y su participación en una
respuesta internacional efectiva y apropiada, con el fin de acelerar la
reducción de las emisiones globales de gases de efecto invernadero. Tomamos
nota con gran preocupación la gran diferencia existente entre el efecto
agregado de las promesas de mitigación de las Partes en términos de las
emisiones globales anuales de gases de efecto invernadero para 2020 y
las vías de emisión agregados coherentes con tener la oportunidad de
probabilidades de mantener el aumento de la temperatura media global por
debajo de 2 ° C o 1,5 ° C por encima de los niveles preindustriales. Reconocemos
la importancia de la movilización de fondos de una variedad de fuentes,
públicas y privadas, bilaterales y multilaterales, incluidas las
fuentes innovadoras de financiación, para apoyar medidas de mitigación
apropiadas, medidas de adaptación, el desarrollo tecnológico y la
transferencia y creación de capacidad en los países en desarrollo. En
este sentido, acogemos con beneplácito la puesta en marcha del Fondo
Climático Verde y el llamado por su pronta puesta en marcha con el fin
de tener un proceso de reposición temprana y adecuada.
193. Instamos
a las Partes de la UNFCCC y las Partes en el Protocolo de Kyoto a
cumplir plenamente sus compromisos, así como las decisiones adoptadas en
virtud de esos acuerdos. En este sentido, se basará en los progresos alcanzados incluso en el más reciente COP-17/CMP 7 en Durban.
Bosques [ref Acordado ad]
194. Se
destacan los beneficios sociales, económicos y ambientales de los
bosques a las personas y las contribuciones de la gestión sostenible de
los bosques a los temas y objetivos de la Conferencia. Apoyamos las políticas intersectoriales e interinstitucionales que promueven la gestión forestal sostenible. Reafirmamos
que la amplia gama de productos y servicios que proporcionan los
bosques crea oportunidades para hacer frente a muchos de los desafíos
más apremiantes del desarrollo sostenible. Hacemos
un llamado para redoblar los esfuerzos para lograr la gestión
sostenible de los bosques, la reforestación y la forestación, y apoyamos
todos los esfuerzos que efectivamente disminuir, detener y revertir la
deforestación y la degradación forestal, que incluya, entre otras cosas,
promover el comercio de productos forestales cosechados legalmente. Tomamos
nota de las importantes iniciativas en curso para reducir las emisiones
por deforestación y degradación forestal (REDD +). Hacemos
un llamado para redoblar los esfuerzos para fortalecer la gobernanza
forestal, los marcos para lograr una gestión sostenible de los bosques. Para
ello, nos comprometemos a mejorar las condiciones de vida de las
personas y comunidades mediante la creación de las condiciones
necesarias para que puedan gestionar de forma sostenible los bosques en
particular mediante el fortalecimiento de la cooperación en las áreas de
finanzas, comercio, transferencia de tecnologías ecológicamente
racionales, la creación de capacidad y la gobernanza, como así
como mediante la promoción de la tenencia segura de la tierra,
especialmente la toma de decisiones y distribución de beneficios, de
acuerdo a la legislación nacional y las prioridades.
195. Hacemos
un llamamiento para la urgente implementación de la "no-instrumento
jurídicamente vinculante en todos los tipos de bosques (instrumento
jurídicamente no vinculante) y la Declaración Ministerial del segmento
de alto nivel de la novena reunión del Foro de las Naciones Unidas sobre
los Bosques, con ocasión de la puesta en marcha de la Año Internacional de los Bosques. [Convenido ad referéndum]
196. Somos
conscientes de que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques,
con su composición universal y mandato amplio, juega un papel vital en
el tratamiento de las cuestiones relacionadas con los bosques en una
manera holística e integrada, y promover la coordinación de las
políticas y la cooperación internacional para lograr una gestión
sostenible de los bosques. Invitamos
a la Asociación de Colaboración sobre Bosques, a continuar su apoyo al
Foro y animar a los interesados a seguir participando activamente en
la labor del Foro. [Convenido ad referéndum]
197. Hacemos
hincapié en la importancia de integrar los objetivos de gestión
sostenible de los bosques y las prácticas en la corriente principal de
la política económica y toma de decisiones, y para ello nos
comprometemos a trabajar a través de los órganos rectores de las
organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración sobre los
Bosques para integrar, en su caso, la gestión sostenible de todos los tipos de bosques en sus estrategias y programas. [Convenido ad referéndum]
Biodiversidad
198. Reafirmamos
el valor intrínseco de la diversidad biológica, así como los
ecológicos, genéticos, sociales, económicos, científicos, valores
educativos, culturales, recreativos y estéticos de la diversidad
biológica y su papel fundamental en el mantenimiento de los ecosistemas
que son bases fundamentales para el desarrollo humano y sostenible bienestar. Reconocemos
la gravedad de la pérdida de biodiversidad global y la degradación de
los ecosistemas y hacer hincapié en que estas socavan el desarrollo
global, que afecta la seguridad alimentaria y la nutrición, la provisión
y el acceso al agua, la salud de la población rural pobre y de personas
en todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. Esto
pone de relieve la importancia de la conservación de la biodiversidad,
la mejora de la conectividad del hábitat y la construcción de
resiliencia de los ecosistemas. Reconocemos
que los conocimientos tradicionales, innovaciones y prácticas de los
pueblos indígenas y las comunidades locales hacen una importante
contribución a la conservación y uso sostenible de la biodiversidad, y
su aplicación más amplia, puede apoyar el bienestar social y de medios
de vida sostenibles. Además,
reconocemos que los pueblos indígenas y las comunidades locales son a
menudo dependen más directamente de la biodiversidad y los ecosistemas y
por lo tanto son a menudo más inmediatamente afectados por su pérdida y
degradación.
199. Reiteramos
nuestro compromiso con el logro de los tres objetivos del Convenio
sobre la Diversidad Biológica y requieren acciones urgentes que reduzcan
efectivamente la velocidad de, detener y revertir la pérdida de
biodiversidad. En
este contexto, afirmamos la importancia de implementar el Plan
Estratégico de Biodiversidad 2011-2020, y el logro de la Biodiversidad
de Aichi objetivos aprobados en la Décima Conferencia de las Partes en
el Convenio.
200. Tomamos
nota de la adopción del Protocolo de Nagoya sobre Acceso a Recursos
Genéticos y Participación Justa y Equitativa en los Beneficios
Provenientes de su Utilización, e invitamos a las partes en el Convenio
sobre la Diversidad Biológica a que ratifiquen o se adhieran al
Protocolo, a fin de asegurar su entrada en vigor en la oportunidad más temprana posible. Reconocemos
la función de acceso y participación en los beneficios derivados de la
utilización de los recursos genéticos en la contribución a la
conservación y uso sostenible de la diversidad biológica, la
erradicación de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. [Convenido ad referéndum]
201. Hacemos
hincapié en la importancia de desarrollar las medidas legislativas,
administrativas o de política, según proceda, para aplicar los derechos
de los países de origen de los recursos genéticos o los países
proveedores de recursos genéticos, tal como se definen en el Convenio
sobre la Diversidad Biológica, en particular los países en desarrollo, a
participar en
los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y
conocimientos tradicionales asociados, así como cualquier utilización
ulterior aplicación y comercial de los productos derivados de tales
recursos a través de la participación justa y equitativa de los
beneficios.
202. Damos
la bienvenida a la Estrategia para la movilización de recursos en apoyo
a la consecución de la Convención sobre la Diversidad Biológica tres
objetivos, incluyendo el compromiso de aumentar sustancialmente los
recursos de todas las fuentes en apoyo de la diversidad biológica, de
conformidad con las decisiones adoptadas en la Décima Conferencia de las
Partes. [Convenido ad referéndum]
203. Apoyamos
la integración de la consideración de los impactos socio-económicos y
los beneficios de la conservación y uso sostenible de la biodiversidad y
sus componentes, así como los ecosistemas, en los programas y políticas
pertinentes en todos los niveles, de acuerdo con la legislación
nacional, las circunstancias y las prioridades. Animamos
a las inversiones, a través de incentivos y políticas apropiadas, que
apoyan la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica y
restauración de ecosistemas degradados, en consonancia y en armonía con
el Convenio y otras obligaciones internacionales pertinentes.
204. Estamos
de acuerdo en promover la cooperación internacional, y las
asociaciones, según proceda, y el intercambio de información, y en este
contexto, saludamos el Decenio de las Naciones Unidas sobre la
Diversidad Biológica 2011-2020 con el propósito de fomentar la
participación activa de todos los interesados en la conservación y uso
sostenible de la biodiversidad ,
así como el acceso y la distribución justa y equitativa de los
beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, con la
visión de la vida en armonía con la naturaleza. [Convenido ad referéndum]
205. Reconocemos
el importante papel de la CITES (Convención sobre el Comercio
Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres), un
acuerdo internacional que se sitúa en la intersección entre el comercio,
el medio ambiente y el desarrollo, promueve la conservación y uso
sostenible de la biodiversidad, deben contribuir a beneficios
tangibles para la población local, y se asegura de que ninguna de las
especies que entran en el comercio internacional está en peligro de
extinción. Somos
conscientes de los impactos económicos, sociales y ambientales de
tráfico ilícito de vida silvestre, donde una acción firme y fortalecida
es necesario adoptar medidas tanto en la oferta y la demanda. En
este sentido, hacemos hincapié en la importancia de la cooperación
internacional efectiva entre los acuerdos ambientales multilaterales
pertinentes y las organizaciones internacionales. Subrayamos además la importancia de basar la inclusión de especies en los criterios acordados
206. Tomamos
nota de la creación de la intergubernamental científico-normativa sobre
Biodiversidad y Servicios Ecosistémicos, e invitar a un inicio temprano
de su trabajo, a fin de proporcionar la mejor información disponible
relativa a las políticas sobre diversidad biológica para ayudar a los
tomadores de decisiones. [Convenido ad referéndum]
La desertificación, degradación de las tierras y la sequía [Convenido ad referéndum]
207. Reconocemos
la importancia económica y social de la gestión de buena tierra,
incluyendo el suelo, en particular, su contribución al crecimiento
económico, la biodiversidad, la agricultura sostenible y seguridad
alimentaria, la erradicación de la pobreza, el empoderamiento de las
mujeres, frente al cambio climático y mejorar la disponibilidad de agua.
Hacemos
hincapié en que la desertificación, la degradación de la tierra, y la
sequía son problemas de dimensión mundial y siguen planteando serios
desafíos para el desarrollo sostenible de todos los países, en
particular los países en desarrollo. También
hacemos hincapié en los desafíos particulares que esto plantea para
África y los países menos adelantados y sin litoral. En
este sentido, expresan su profunda preocupación por las devastadoras
consecuencias de las sequías cíclicas y el hambre en África, en
particular en el Cuerno de África y la región del Sahel, y el llamado a
la acción urgente a través de medidas a corto, mediano y largo plazo en
todos los los niveles. [Convenido ad referéndum]
208. Reconocemos la necesidad de adoptar medidas urgentes para revertir la degradación de la tierra. En vista de esto vamos a luchar por un mundo degradación de la tierra neutral en el contexto del desarrollo sostenible. Esto debería actuar para catalizar los recursos financieros de una variedad de fuentes públicas y privadas.
209. Reafirmamos
nuestra determinación en virtud de la Convención de las Naciones Unidas
de Lucha contra la Desertificación (CLD) para tomar una acción
coordinada a nivel nacional, regional e internacional, para supervisar, a
nivel mundial, la degradación del suelo y restaurar las tierras
degradadas en las zonas áridas, semiáridas y secas sub-zonas húmedas. Estamos
resueltos a apoyar y reforzar la aplicación de la Convención y sus 10
años de marco y plan estratégico (2008-2018), entre otras cosas mediante
la movilización de recursos financieros adecuados, predecibles y
oportunos. Tomamos
nota de la importancia de mitigar los efectos de la desertificación, la
degradación de la tierra y la sequía, en particular mediante la
preservación y el desarrollo de los oasis, la restauración de tierras
degradadas, la mejora de la calidad del suelo y la mejora de la gestión
del agua, con el fin de contribuir al desarrollo sostenible y la
erradicación de la pobreza. En
este sentido, incentivar y reconocer la importancia de las asociaciones
e iniciativas para la protección de los recursos de la tierra. También
animamos a la creación de capacidades, programas de extensión de
capacitación, y los estudios científicos y las iniciativas destinadas a
profundizar en la comprensión y la sensibilización de los beneficios
económicos, sociales y ambientales de las políticas sostenibles de
gestión de la tierra y las prácticas.
210. Hacemos
hincapié en la importancia del desarrollo y la aplicación de un
fundamento científico, los métodos racionales y socialmente inclusivo e
indicadores para monitorear y evaluar el alcance de la desertificación,
la degradación de la tierra y la sequía, así como la importancia de los
esfuerzos en curso para promover la investigación científica y
fortalecer la la base científica de las actividades para hacer frente a la desertificación y la sequía en virtud de la Convención. En
este sentido, tomamos nota de la decisión de la COP10 de la Convención
de establecer un Grupo de Trabajo ad hoc, teniendo en cuenta el
equilibrio regional, para discutir las opciones específicas para la
provisión de asesoramiento científico a las Partes a la Convención,
incluidos, entre otros ,
el uso de las redes científicas, el establecimiento de una nueva red
científica se centró en temas específicos, el uso de los actuales
mecanismos intergubernamentales de asesoramiento científico, y el
establecimiento de un nuevo grupo intergubernamental de expertos
científicos sobre la tierra y el suelo.
211. Reiteramos
la necesidad de la cooperación mediante el intercambio de información
sobre el clima y el tiempo, y los sistemas de pronóstico y alerta
temprana relacionadas con la degradación de las tierras la
desertificación y la sequía, así como a las tormentas de polvo y
tormentas de arena, en los planos mundial, regional y subregional. En
este sentido, invitamos a los Estados ya las organizaciones pertinentes
a que cooperen en el intercambio de información relacionada, sistemas
de pronóstico y alerta temprana. [Convenido ad referéndum]
Montañas
212. Reconocemos que los beneficios derivados de las regiones de montaña son esenciales para el desarrollo sostenible. Los
ecosistemas de montaña juegan un papel crucial en la provisión de los
recursos hídricos para una gran parte de la población mundial, los
ecosistemas frágiles de montaña son particularmente vulnerables a los
impactos adversos del cambio climático, la deforestación y la
degradación de los bosques, el cambio de uso de la tierra, degradación
de la tierra, y los desastres naturales, y los
glaciares de montaña en todo el mundo están retrocediendo cada vez más
delgada y con impactos crecientes sobre el medio ambiente y el bienestar
humano. [Acordado ad referéndum]
213. Además,
reconocemos que las montañas son a menudo el hogar de las comunidades,
incluidos los pueblos indígenas y comunidades locales, que han
desarrollado usos sostenibles de los recursos de las montañas. Son,
sin embargo, a menudo marginados, y por lo tanto, insistir en que el
esfuerzo continuado se requiere para hacer frente a la pobreza, la
seguridad alimentaria y la nutrición, la exclusión social y degradación
ambiental en esas zonas. Invitamos
a los Estados para fortalecer la acción cooperativa con la
participación efectiva y el intercambio de experiencias de todos los
interesados, mediante el fortalecimiento de los acuerdos existentes,
acuerdos, y centros de excelencia para el desarrollo sostenible de las
montañas, así como explorar nuevos arreglos y acuerdos, según proceda. [Acordado ad referéndum]
214. Hacemos un llamado a mayores esfuerzos hacia la conservación de los ecosistemas de montaña, de su biodiversidad. Alentamos
a los Estados a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos,
incluso a través de la incorporación de las montañas de políticas
específicas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible que
podrían incluir, entre otras cosas, los planes de reducción de la
pobreza y los programas en las zonas montañosas, en particular en los
países en desarrollo. En
este sentido, hacemos un llamamiento al apoyo internacional para el
desarrollo sostenible de las montañas en los países en desarrolloProductos químicos y desechos (acuerdo ad referéndum)
215. Reconocemos que la gestión racional de productos químicos es crucial para la protección de la salud humana y el medio ambiente. Reconocemos
además que la producción mundial cada vez mayor y el uso de productos
químicos y la prevalencia en el medio ambiente exige una mayor
cooperación internacional. Reafirmamos
nuestro objetivo de lograr para el año 2020 la buena gestión de los
productos químicos durante su ciclo de vida y de los residuos peligrosos
de manera que conduzcan a la minimización de los efectos adversos sobre
la salud humana y el medio ambiente, tal como se establece en el Plan
de Aplicación de Johannesburgo. Asimismo,
reafirmamos nuestro compromiso con un enfoque para la gestión racional
de productos químicos y desechos en todos los niveles que respondan de
manera eficaz, eficiente, coherente y coordinada a las cuestiones nuevas
y emergentes y los desafíos, y alentar un mayor progreso en todos los
países y regiones con el fin de llenar los vacíos en el cumplimiento de los compromisos. [Acordado ad referéndum]
216. Hacemos
un llamamiento para la aplicación efectiva y el fortalecimiento del
Enfoque Estratégico para la Gestión Internacional de Químicos (SAICM)
como parte de un sistema sólido, coherente, eficaz y eficiente para la
gestión racional de productos químicos durante todo su ciclo de vida
como para responder a los desafíos emergentes.
217. Estamos
profundamente preocupados de que muchos países, en particular los
países menos desarrollados, carecen de la capacidad de gestión racional
de productos químicos y desechos a lo largo de su ciclo de vida. Se
necesitan esfuerzos adicionales para mejorar el trabajo hacia el
fortalecimiento de capacidades, incluso a través de asociaciones,
asistencia técnica y la mejora de las estructuras de gobierno. Alentamos
a los países y organizaciones que han avanzado hacia el logro de la
meta de la gestión racional de productos químicos para el año 2020 para
ayudar a otros países mediante el intercambio de conocimientos,
experiencias y mejores prácticas.218. Felicitamos
a la mayor coordinación y cooperación entre los productos químicos y
las convenciones de residuos, a saber, el Convenio de Basilea, el
Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo, y fomentar la
coordinación permanente y una mayor cooperación entre ellos y con el
SAICM. Tomamos
nota de la importante función de los centros regionales y centros de
coordinación y los centros regionales del Convenio de Estocolmo y
sub-regionales. [Acordado ad referéndum]219. Felicitamos
existente y exigen continuas, nuevas e innovadoras asociaciones
público-privadas entre la industria, gobiernos, instituciones académicas
y otros actores no gubernamentales destinadas a mejorar la capacidad y
la tecnología para los productos químicos ambientalmente racionales y la
gestión de residuos, incluidos los de prevención de residuos. [Acordado ad referéndum]220. Reconocemos
la importancia de adoptar un enfoque de ciclo de vida y de un mayor
desarrollo y aplicación de políticas de eficiencia de los recursos y la
gestión ambientalmente racional de desechos. Por
lo tanto, se comprometen a reducir aún más, reutilizar y reciclar los
residuos (3R), así como para aumentar la valorización energética de
residuos con miras a la gestión de la mayoría de los desechos a nivel
mundial de una manera ambientalmente racional y en lo posible como un
recurso. Los residuos sólidos, tales como los residuos electrónicos y plásticos, plantean desafíos particulares que deban ser tratados. Hacemos
un llamamiento para el desarrollo y aplicación de políticas integrales
de gestión nacionales y locales de residuos, estrategias, leyes y
reglamentos.221. Instamos
a los países y otras partes interesadas a que adopten todas las medidas
posibles para evitar que la gestión no racional de los desechos
peligrosos y los vertidos ilegales, especialmente en los países donde se
limita la capacidad para hacer frente a estos residuos, de una manera
compatible con las obligaciones de los países en virtud de los
instrumentos internacionales . En
este contexto, acogemos con beneplácito las decisiones pertinentes
adoptadas en la Conferencia de las Partes 10 de la Convención de Basilea222. Reconocemos
la importancia de la ciencia basada en la evaluación de los riesgos
planteados por los productos químicos para los seres humanos y el medio
ambiente, y de reducir la exposición humana y ambiental a sustancias
químicas peligrosas. Alentamos
el desarrollo de alternativas ambientalmente racionales y más seguras a
las sustancias químicas peligrosas en los productos y procesos. Para
ello, le recomendamos, entre otras cosas, el ciclo de vida de
evaluación, la información pública, la responsabilidad ampliada del
productor, la investigación y el desarrollo, el diseño sostenible y el
intercambio de conocimientos, según corresponda.223. Acogemos
con beneplácito el proceso en curso de negociación sobre un instrumento
mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio para hacer frente a
los riesgos para la salud humana y el medio ambiente y llamar para un
resultado exitoso de las negociaciones.224. Reconocemos
que la eliminación gradual de sustancias que agotan la capa de ozono
(SAO) está dando lugar a un rápido aumento en el uso y la liberación de
los hidrofluorocarbonos altos potenciales de calentamiento global (HFC)
en el medio ambiente. Apoyamos la eliminación gradual en el consumo y la producción de HFC.225. Reconocemos
que el desarrollo sostenible y la adecuada financiación a largo plazo
es un elemento clave para la gestión racional de químicos y desechos, en
particular en los países en desarrollo. En
este sentido, acogemos con beneplácito el proceso de consultas sobre
opciones de financiación de los productos químicos y residuos, que se
inició a considerar la necesidad de intensificar los esfuerzos por
incrementar las prioridades políticas acordadas con la gestión racional
de productos químicos y los desechos y el aumento de la necesidad para
el desarrollo sostenible, previsible, suficiente y accesible financiamiento para los productos químicos y los desechos del orden del día. Esperamos
que las próximas propuestas del Director Ejecutivo del PNUMA, que será
examinado por la Conferencia Internacional sobre Gestión de Productos
Químicos y la 27 ª reunión del Consejo de Administración del PNUMA.Consumo y Producción Sostenibles [acordado ad referéndum]226. Reafirmamos
que el consumo y la producción sostenibles (SCP) es uno de los
objetivos generales de desarrollo sostenible, y reconocer que los
cambios fundamentales en las sociedades de la forma de consumo y
producción son indispensables para lograr el desarrollo sostenible a
nivel mundial Reconocemos las grandes disparidades en los niveles y
patrones de consumo entre ricos y pobres y entre países desarrollados y en desarrollo. En
este sentido, todos los países deben promover el consumo y producción
sostenibles, con todos los países beneficiarse y aprender de esa
experiencia para mover todas nuestras sociedades más cerca de un futuro
sostenible para todos. Reconocemos
también la necesidad de estrategias enfocadas a satisfacer las
necesidades básicas de los segmentos más pobres de la sociedad.227. Invitamos
a todos los Estados, las organizaciones internacionales, el sector
privado y todos los grupos principales para mejorar sus esfuerzos para
lograr cambios sostenibles en los patrones de consumo y producción,
mientras que la creación de nuevas oportunidades económicas y el trabajo
decente, y asegurar buenos niveles de vida y la protección de personas
vulnerables situaciones posada .228. Tenemos
la intención de mejorar la eficiencia de los recursos en los sectores
económicos a través de la ejecución acelerada y ampliada de las mejores
prácticas y técnicas, y nos comprometemos a desarrollar aún más la
cooperación internacional a este respecto, incluyendo un aumento de
capacidad y asistencia técnica a los países en desarrollo.229. Adoptamos
el marco de 10 años de los Programas (10YFP) sobre el consumo y la
producción sostenibles (SCP), que figura en el documento INF / XX y el
estrés que los programas incluidos en los 10YFP son voluntarias.Minería230. Reconocemos que los minerales y los metales hacen una importante contribución a la economía mundial y las sociedades modernas. Tomamos
nota de que la minería es importante para todos los países con recursos
minerales, en particular los países en vías de desarrollo. También
tomamos nota de que la minería ofrece la oportunidad de catalizar un
amplio desarrollo económico, reducir la pobreza y ayudar a los países en
reunión de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM,
cuando una gestión eficaz y adecuada. Reconocemos
que los países tienen el derecho soberano de explotar sus recursos
minerales de acuerdo a sus prioridades nacionales, y la responsabilidad
con respecto a la explotación de los recursos descritos en los
Principios de Río. Reconocemos
asimismo que las actividades mineras deberían maximizar los beneficios
sociales y económicos, así como abordar eficazmente los impactos
negativos ambientales y sociales. En
este sentido, reconocemos que los gobiernos tienen fuertes capacidades
para desarrollar, gestionar y regular sus industrias de la minería en el
interés del desarrollo sostenible.231. Reconocemos
la importancia de los fuertes y eficaces marcos legales y regulatorios,
políticas y prácticas para el sector minero que ofrecen beneficios
económicos y sociales, e incluyen salvaguardias efectivas que reduzcan
los impactos sociales y ambientales, así como a conservar la
biodiversidad y los ecosistemas incluyendo la fase de cierre después de
la minería. Hacemos
un llamamiento a gobiernos y empresas para promover la mejora continua
de la rendición de cuentas y transparencia, así como la eficacia de los
mecanismos existentes para evitar que los flujos financieros ilícitos de
las actividades minerasEducación [acordado ad referéndum]232. Reafirmamos
nuestro compromiso con el derecho a la educación y en este sentido, nos
comprometemos a fortalecer la cooperación internacional para lograr el
acceso universal a la educación primaria, especialmente de los países en
desarrollo. Reafirmamos
también que el acceso pleno a la educación de calidad a todos los
niveles es una condición esencial para lograr el desarrollo sostenible
la erradicación de desarrollo, la pobreza, la igualdad de género y el
desarrollo de empoderamiento de las mujeres, así como humanos, para la
consecución de los objetivos de desarrollo convenidos
internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como para la plena participación de hombres y mujeres, en particular los jóvenes. En
este sentido, hacemos hincapié en la necesidad de garantizar la
igualdad de acceso a la educación para las personas con discapacidad,
los pueblos indígenas, comunidades locales, las minorías étnicas y
personas que viven en las zonas rurales. [Acordado ad referéndum]233. Somos
conscientes de que las generaciones más jóvenes son los custodios del
futuro, así como la necesidad de una mejor calidad y acceso a la
educación más allá del nivel primario. Por
consiguiente, resolvemos para mejorar la capacidad de nuestros sistemas
educativos para preparar a la gente para lograr el desarrollo
sostenible, incluso mediante una mayor formación del profesorado, el
desarrollo de planes de estudios en torno a la sostenibilidad, el
desarrollo de programas de formación que preparen a los estudiantes para
las carreras en los campos relacionados con la sostenibilidad, y más uso efectivo de tecnologías de la información y la comunicación para mejorar los resultados del aprendizaje. Hacemos
un llamamiento para una mayor cooperación entre las escuelas, las
comunidades y las autoridades en los esfuerzos para promover el acceso a
una educación de calidad a todos los niveles. [Acordado ad referéndum]234. Alentamos
a los Estados miembros para promover la conciencia entre los jóvenes
para el Desarrollo Sostenible, entre otras cosas, mediante la promoción
de programas de educación no formal, de conformidad con los objetivos
del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo
Sostenible. [Acordado ad referéndum]235. Hacemos
hincapié en la importancia de una mayor cooperación internacional para
mejorar el acceso a la educación en particular mediante la creación y
fortalecimiento de la infraestructura de la educación, aumentar la
inversión en educación, en particular la inversión para mejorar la
calidad de la educación para todos en los países en desarrollo. Alentamos
a los intercambios educativos y asociaciones, incluyendo la creación de
becas y becas para ayudar a alcanzar los objetivos mundiales de la
educación. [Acordado ad referéndum]236. Estamos
decididos a promover la Educación para el Desarrollo Sostenible y de
integrar el desarrollo sostenible de manera más activa en la educación
más allá del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el
Desarrollo Sostenible (2005-2014). [Acordado ad referéndum]237. Animamos
a las instituciones educativas a considerar la adopción de buenas
prácticas en la gestión de la sostenibilidad en sus campus y en sus
comunidades con la participación activa de los estudiantes, entre otras
cosas, los maestros, y los socios locales, y la enseñanza del desarrollo
sostenible como un componente integrado en todas las disciplinas. [Acordado ad referéndum]238. Subrayamos
la importancia de apoyar a las instituciones educativas, sobre todo
instituciones de educación superior en los países en desarrollo, para
llevar a cabo la investigación y la innovación para el desarrollo
sostenible, incluso en el ámbito de la educación, para desarrollar
programas de calidad e innovadores, incluido el espíritu empresarial y
la capacitación en habilidades de negocios, profesionales, técnica,
formación profesional y aprendizaje permanente, orientada a superar la
falta de capacidades para avanzar en los objetivos nacionales de
desarrollo sostenible. [Acordado ad referéndum]La igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres239. Reafirmamos
el papel vital de las mujeres y la participación plena e igualitaria y
el liderazgo en todos los ámbitos del desarrollo sostenible, y decide
acelerar la aplicación de nuestros respectivos compromisos en este
sentido que figura en la Convención sobre la Eliminación de Todas las
Formas de Discriminación contra la Mujer (CEDAW) así como la Agenda 21, la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción y la Declaración del Milenio. [Acordado ad referéndum]240. Reconocemos
que, a pesar de los avances en la igualdad de género se ha hecho en
algunas áreas, el potencial de las mujeres a participar en, contribuir y
beneficiarse del desarrollo sostenible como líderes, los participantes y
agentes de cambio no ha sido plenamente debido, entre otras cosas, la persistencia de las desigualdades sociales, económicas y políticas. Apoyamos
las medidas de priorización para promover la igualdad de género y
empoderamiento de las mujeres en todas las esferas de nuestras
sociedades, incluyendo la eliminación de las barreras para su
participación plena e igualitaria en la toma de decisiones y la gestión
en todos los niveles, y hacemos hincapié en el impacto de la fijación de
objetivos específicos y la aplicación de medidas
de carácter temporal, según proceda, para aumentar sustancialmente el
número de mujeres en posiciones de liderazgo, con el objetivo de lograr
la paridad de género. [Acordado ad referéndum]241. Estamos
decididos a liberar el potencial de las mujeres como motores del
desarrollo sostenible, incluso mediante la derogación de leyes
discriminatorias y la eliminación de las barreras formales, igualdad de
acceso a apoyo a la justicia y legal, la reforma de las instituciones
para garantizar la competencia y capacidad para la incorporación de la
perspectiva de género y el desarrollo y adopción
de enfoques innovadores y especiales, para hacer frente a las prácticas
informales y dañinos que actúan como barreras a la igualdad de género. En
este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para
mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes,
especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales y entre los
pueblos indígenas y las minorías étnicas.[Acordado ad referéndum]242. Nos
comprometemos a promover activamente la recopilación, análisis y uso de
indicadores sensibles al género y datos desglosados por sexo en el
diseño de políticas y marcos de supervisión, de acuerdo con las
circunstancias y capacidades nacionales, con el fin de cumplir con la
promesa de un desarrollo sostenible para todos.243. Estamos
comprometidos con la igualdad de derechos de las mujeres y las
oportunidades en la asignación de políticas y toma de decisiones
económicas y de recursos y para eliminar los obstáculos que impiden a
las mujeres participar plenamente en la economía. Estamos
decididos a movilizarse para proteger el derecho de las mujeres a un
acceso pleno y equitativo a los recursos económicos, incluido el derecho
a la herencia y la posesión de tierras y otros bienes, crédito, los
recursos naturales y tecnologías apropiadas.244. Nos
comprometemos a promover la igualdad de acceso de las mujeres y las
niñas a la educación, los servicios básicos, oportunidades económicas y
los servicios de salud, incluyendo tratamiento de la salud de la mujer
sexual y reproductiva y sus derechos reproductivos, y garantizar el
acceso universal a la moderna caja fuerte, eficaces, asequibles y
aceptables métodos de planificación familiar. En
este sentido, reafirmamos nuestro compromiso de aplicar el Programa de
Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el
Desarrollo y las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de
Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el
Desarrollo.245. Reconocemos
que la igualdad de género y la participación efectiva de la mujer son
importantes para la adopción de medidas eficaces en todos los aspectos
del desarrollo sostenible.246. Apoyamos
la labor del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las mujeres de
las Naciones Unidas, en la promoción y el logro de la igualdad de género
y el empoderamiento de las mujeres en todos los aspectos de la vida,
incluso con respecto a los vínculos entre la igualdad de género y
empoderamiento de la mujer y la promoción del desarrollo sostenible. Apoyamos
la Mujer de las Naciones Unidas dirigir, coordinar y promover la
rendición de cuentas del sistema de la ONU en este sentido. [Acordado ad referéndum]247. Invitamos
a los donantes, organizaciones internacionales, incluidas las
organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como las
instituciones financieras internacionales, bancos regionales, los grupos
más importantes, incluyendo el sector privado, para integrar plenamente
los compromisos y las consideraciones sobre la igualdad de género y
empoderamiento de las mujeres y garantizar la participación de las
mujeres y eficaces perspectiva de género en su toma de decisiones y el ciclo de programación. Los
invitamos a jugar un papel de apoyo en el desarrollo de esfuerzos de
los países para integrar los compromisos plenamente y consideraciones
sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y
garantizar la participación de las mujeres y la incorporación efectiva
de género en la toma de decisiones, planificación, presupuestación y
ejecución, de acuerdo con la legislación nacional, las prioridades y capacidades. [Acordado ad referéndum]B. Objetivos de Desarrollo Sustentable248. Subrayamos
que los ODM son una herramienta útil para centrar la consecución de
logros específicos de desarrollo como parte de una concepción amplia del
desarrollo y un marco para las actividades de desarrollo de las
Naciones Unidas, para el establecimiento de prioridades nacionales y
para la movilización de las partes interesadas y los recursos hacia
objetivos comunes. Por lo tanto, siguen firmemente comprometidos a lograr su plena y oportuna. [Acordado ad referéndum]249. Reconocemos
que el desarrollo de los objetivos podría ser también útil para la
consecución de acción centrado y coherente sobre el desarrollo
sostenible. Además,
reconocemos la importancia y la utilidad de un conjunto de objetivos de
desarrollo sostenible, que se basan en la Agenda 21 y el Plan de
Aplicación de Johannesburgo, se respeten plenamente los principios de
Río, en particular las responsabilidades comunes pero diferenciadas, y
el derecho internacional, se basan en los compromisos ya contraídos, y
contribuir a la plena aplicación de los resultados de todas las grandes
cumbres en los campos económicos, sociales y ambientales, incluyendo el
documento final. Estos
objetivos deben abordar e incorporar de forma equilibrada las tres
dimensiones del desarrollo sostenible y sus interrelaciones. Deberían
ser coherentes e integrados en el Programa para el Desarrollo de las
Naciones Unidas después de 2015, contribuyendo así al logro del
desarrollo sostenible y servir de estímulo para la implementación y la
integración del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones
Unidas en su conjunto. El
desarrollo de estos objetivos no debe desviar la atención o el esfuerzo
de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.250. También
subrayan que AGDR debe ser orientado a la acción, concisa y fácil de
comunicar, en número limitado, con aspiraciones, de carácter global y
universal aplicable a todos los países, teniendo en cuenta las
diferentes realidades nacionales, las capacidades y niveles de
desarrollo y respetando las políticas nacionales y prioridades. Los gobiernos deben impulsar la aplicación con la participación activa de todos los interesados, según proceda.251. Estamos
decididos a establecer un proceso intergubernamental inclusivo y
transparente sobre AGDR que está abierto a todas las partes interesadas
con el fin de desarrollar los objetivos mundiales de desarrollo
sostenible que se acuerden por la Asamblea General de Naciones Unidas. Un
Comité Directivo se constituirá a más tardar en la apertura de la 67 ª
sesión de la Asamblea General y estará compuesto por una treintena de
expertos designados por los Estados miembros a través de los cinco
grupos regionales de la ONU con el objetivo de lograr una representación
geográfica equitativa y equilibrada. En
primer lugar, este Comité se pronunciará sobre su método de trabajo que
incluye las modalidades de desarrollo para asegurar la plena
participación de las partes interesadas pertinentes y la experiencia de
la sociedad civil en su labor a fin de proporcionar una diversidad de
perspectivas y experiencias. La
Comisión presentará un informe a la 68.a reunión de la Asamblea General
que contiene una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible.252. El proceso debe ser coordinado y coherente con los procesos teniendo en cuenta el mensaje-2015 programa de desarrollo. La entrada inicial a la labor del Comité estará a cargo de las Naciones Unidas el Secretario General. Con
el fin de prestar apoyo técnico a este proceso y el trabajo del Comité
Directivo, pedimos al Secretario General que vele por todas las
aportaciones necesarias y el apoyo a este trabajo desde el sistema de
las Naciones Unidas en particular mediante el establecimiento de un
equipo interinstitucional de apoyo técnico y paneles de expertos, según sea necesario, sobre la base de todos los consejos de expertos pertinentes.253. Reconocemos
que el progreso hacia el logro de los objetivos tiene que ser evaluado y
acompañado de metas e indicadores, teniendo en cuenta las diferentes
circunstancias nacionales, las capacidades y niveles de desarrollo.254. Reconocemos que hay una necesidad de información global, integrado y con base científica sobre el desarrollo sostenible. En
este sentido, solicitar a los órganos pertinentes del sistema de las
Naciones Unidas, dentro de sus respectivos mandatos, para apoyar a las
comisiones económicas regionales para reunir y compilar los insumos
nacionales con el fin de informar a este esfuerzo global. Además,
nos comprometemos a movilizar recursos financieros y capacitación,
particularmente para los países en desarrollo, para lograr esta tarea.VI. Medios de ejecución [acordado ad referéndum]255. Reafirmamos
que los medios de aplicación determinados en el Programa 21, el
Programa para la ulterior ejecución del Programa 21, el Plan de
Aplicación de Johannesburgo, el Consenso de Monterrey de la Conferencia
Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Declaración
de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo son indispensables para
el logro de traducción
completa y efectiva de los compromisos de desarrollo sostenible en los
resultados tangibles de desarrollo sostenible: las finanzas, la
tecnología, fomento de la capacidad y el comercio. Reiteramos
que cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio
desarrollo económico y social y que el papel de las políticas
nacionales, los recursos y estrategias nacionales de desarrollo no se
puede exagerar. Reconocemos
la necesidad de una movilización importante de recursos a partir de una
variedad de fuentes y el uso eficaz de la financiación, con el fin de
promover el desarrollo sostenible. Reconocemos
que la buena gobernanza y el Estado de derecho en los planos nacional e
internacional son esenciales para el crecimiento económico sostenido,
inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la erradicación de la
pobreza y el hambre.A. Financiación [acordado ad referéndum]256. Hacemos
un llamamiento a todos los países a priorizar el desarrollo sostenible
en la asignación de recursos según las prioridades y necesidades
nacionales, y reconocemos la importancia fundamental de aumentar el
apoyo financiero de todas las fuentes para el desarrollo sostenible para
todos los países, en particular los países en desarrollo. Reconocemos
la importancia de los mecanismos financieros internacionales,
regionales y nacionales, incluyendo los que sean accesibles a las
autoridades sub-nacionales y locales para implementar programas de
desarrollo sostenible y la llamada para su fortalecimiento e
implementación. Las
nuevas asociaciones y las fuentes innovadoras de financiación podrían
desempeñar un papel en la complementación de las fuentes de financiación
para el desarrollo sostenible. Animamos a la exploración y uso, junto con los medios tradicionales de ejecución.257. Reconocemos
la necesidad de una movilización importante de recursos a partir de una
variedad de fuentes y el uso eficaz de la financiación, para dar un
fuerte apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos para promover
el desarrollo sostenible, incluso mediante acciones llevadas a cabo de
acuerdo a los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre
el Desarrollo Sostenible y para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible.258. Estamos
de acuerdo en establecer un proceso intergubernamental de la Asamblea
General de Naciones Unidas, con el apoyo técnico del Sistema de Naciones
Unidas, y en consulta con las instituciones financieras internacionales
y regionales y otras partes interesadas, con el fin de proponer
opciones de una estrategia efectiva de Financiamiento para el Desarrollo
Sostenible para facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz.259. Un
comité intergubernamental, integrado por treinta miembros designados
por los grupos regionales, con una representación geográfica equitativa,
pondrá en marcha este proceso, concluyendo su labor en 2014.260. Pedimos a la Asamblea General para examinar este informe y tomar las acciones apropiadas.261. Reconocemos
que el cumplimiento de todos los compromisos de la AOD es esencial,
incluidos los compromisos de muchos países desarrollados para lograr el
objetivo del 0,7 por ciento del PNB a la AOD a los países en desarrollo
para 2015, así como un objetivo de 0,15 a 0,20 por ciento del PIB de la AOD a los países menos desarrollados. Para
llegar a sus calendarios convenidos, los países donantes deberían tomar
todas las medidas necesarias y apropiadas para elevar la tasa de
desembolsos de ayuda para cumplir sus compromisos existentes. Instamos
a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que adopten
otras medidas concretas para alcanzar la meta del 0,7 por ciento del PIB
para la AOD a los países en desarrollo, incluida la meta específica de
0,15 a 0,20 por ciento del PNB a la AOD a los países menos desarrollados
de conformidad con sus compromisos. Para
construir sobre los progresos realizados n garantizar que la AOD se
utilice eficazmente, destacamos la importancia de la gobernabilidad
democrática, una mayor transparencia y rendición de cuentas y la gestión
por resultados. Animamos
a todos los donantes a establecer, tan pronto como sea posible, rodando
calendarios indicativos que ilustran la forma en que pretenden alcanzar
sus objetivos, de conformidad con sus respectivos procesos de
asignación presupuestaria. Hacemos
hincapié en la importancia de movilizar un mayor apoyo interno en los
países desarrollados hacia el cumplimiento de sus compromisos, incluso
mediante la sensibilización del público, y por el suministro de datos
sobre el impacto en el desarrollo de la ayuda prestada y la demostración
de resultados tangibles.262. Damos la bienvenida a los crecientes esfuerzos para mejorar la calidad de la AOD y aumentar su impacto en el desarrollo. Reconocemos
también la necesidad de mejorar la eficacia del desarrollo, incrementar
enfoques basados en programas, utilizar los sistemas nacionales para
las actividades gestionadas por el sector público, reducir los costos de
transacción y mejorar la rendición de cuentas mutua y la transparencia
y, en este sentido, hacemos un llamado a todos los donantes a
desvincular la ayuda hasta el máximo. Vamos
a seguir un desarrollo más eficaz y previsible proporcionando a los
países en desarrollo, con regular y oportuna, información indicativa
sobre el apoyo previsto en el mediano plazo. Reconocemos
la importancia de los esfuerzos de los países en desarrollo para
fortalecer el liderazgo de su propio desarrollo, las instituciones
nacionales, los sistemas y la capacidad para asegurar los mejores
resultados de desarrollo efectivo mediante la participación de los
parlamentos y los ciudadanos en la conformación de las políticas y
profundizar el compromiso con las organizaciones de la sociedad civil. También debemos tener en cuenta que no hay una talla única para todos la fórmula que garantice la eficacia del desarrollo. La situación específica de cada país debe tenerse muy en cuenta.263. Tomamos nota de que la arquitectura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. Nuevos
proveedores de asistencia y los nuevos enfoques de colaboración, que
utilizan las nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a
aumentar el flujo de recursos. Además,
la interacción de la ayuda al desarrollo con la inversión privada, el
comercio y los nuevos agentes de desarrollo ofrece nuevas oportunidades
para la ayuda a apalancar los flujos de recursos privados. (Doha, párrafo 47)264. Invitamos
a las instituciones financieras internacionales, dentro de sus
respectivos mandatos, la posibilidad de proporcionar recursos
financieros, incluso a través de mecanismos específicos para la
promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en
los países en desarrollo.265. Somos
conscientes de que una mayor coherencia y coordinación entre los
diversos mecanismos de financiación e iniciativas relacionadas con el
desarrollo sostenible es crucial. Reiteramos
la importancia de garantizar que los países en desarrollo tienen acceso
estable y predecible a la financiación adecuada de todas las fuentes
para promover el desarrollo sostenible.266. Reconocemos
que los desafíos actuales y graves financiera y económica mundial la
posibilidad de llevar a traste con años de duro trabajo y los logros
alcanzados en relación con la deuda de los países en desarrollo. Además,
reconocemos la necesidad de ayudar a los países en desarrollo para
garantizar la sostenibilidad a largo plazo de la deuda a través de
políticas coordinadas destinadas a fomentar la financiación de la deuda,
alivio de la deuda y la reestructuración de la deuda, según proceda.267. Hacemos
hincapié en la necesidad de una financiación adecuada para las
actividades operacionales del sistema de desarrollo de las Naciones
Unidas, así como la necesidad de una financiación más predecible, eficaz
y eficiente, como parte de esfuerzos más amplios para movilizar
recursos nuevos, adicionales y predecibles para alcanzar los objetivos
que nos han establecido en la presente Declaración.268. Reconocemos
los importantes logros del FMAM en los últimos veinte años en la
financiación de proyectos ambientales y bienvenidos los procesos de
reforma importantes que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM)
ha llevado a cabo durante los últimos años y hacemos un llamamiento para
su mejora y fomentar el FMAM a que adopte medidas adicionales pasos
dentro de su mandato para que los recursos sean más accesibles para
satisfacer las necesidades de los países para la aplicación nacional de
los compromisos ambientales internacionales. Hemos
de seguir apoyando la simplificación de los procedimientos y la
asistencia a los países en desarrollo, en particular en la asistencia a
los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares para
acceder a los recursos del FMAM, y una mayor coordinación con otros
instrumentos y programas centrados en el desarrollo ambientalmente
sostenible.269. Hacemos
hincapié en que la lucha contra la corrupción, tanto a nivel nacional e
internacional es una prioridad y la corrupción que es un serio
obstáculo para la movilización eficaz de recursos y asignación de
recursos y desvía lejos de las actividades que son vitales para la
erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo
sostenible. Estamos
decididos a tomar medidas urgentes y decisivas para seguir luchando
contra la corrupción en todas sus manifestaciones, lo que requiere
instituciones fuertes en todos los niveles, e instamos a todos los
Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de
ratificar o de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra
la Corrupción y comenzar su implementación.270. Consideramos
que los mecanismos innovadores de financiación pueden hacer una
contribución positiva en la asistencia a los países en desarrollo para
movilizar recursos adicionales para la financiación para el desarrollo
sobre una base voluntaria. Este tipo de financiación deberían complementar y no sustituir a las fuentes tradicionales de financiamiento. Si
bien se reconoce el considerable progreso en las fuentes innovadoras de
financiación para el desarrollo, hacemos un llamado a la ampliación de
las iniciativas actuales, en su caso.271. Somos
conscientes de que un proceso dinámico, incluyente, que funcione bien,
social y ambientalmente responsable del sector privado es un valioso
instrumento para generar crecimiento económico y reducir la pobreza y
promover el desarrollo sostenible. Con
el fin de fomentar el desarrollo del sector privado, vamos a seguir
aplicando una política nacional adecuada y los marcos regulatorios de
una manera consistente con las leyes nacionales para fomentar las
iniciativas públicas y privadas, incluidas en el ámbito local, para
promover un sector empresarial dinámico y eficiente- , y para facilitar el espíritu empresarial y la innovación, incluida entre las mujeres, los pobres y los vulnerables. Vamos
a trabajar para mejorar el crecimiento del ingreso y la distribución,
entre otras cosas mediante el aumento de la productividad, la autonomía
de la mujer y la protección de los derechos laborales y la fiscalidad. Reconocemos
que la función apropiada del Gobierno en relación con la promoción y
regulación del sector privado pueden variar de país a país, dependiendo
de las circunstancias nacionales.B. Tecnología272. Hacemos
hincapié en la importancia del acceso de todos los países a las
tecnologías ecológicamente racionales, nuevos conocimientos, know-how y
la experiencia. Subrayamos además la importancia de la cooperación en la innovación tecnológica, la investigación, desarrollo y transferencia. Hacemos
hincapié en la importancia de implementar la transferencia de
tecnología en condiciones mutuamente convenidas, teniendo en cuenta la
importancia de mantener un sistema equilibrado de propiedad intelectual.
Estamos
de acuerdo en estudiar las modalidades en los foros pertinentes para un
mejor acceso a tecnologías ecológicamente racionales de los países en
desarrollo.273. Subrayamos
la necesidad de un entorno propicio para el desarrollo, adaptación,
difusión y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. En
este contexto, tomamos nota de la importancia de la inversión
extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación
internacional en la transferencia de algunas de las tecnologías
ecológicamente racionales. Nos
involucramos en nuestros países, así como mediante la cooperación
internacional para promover la inversión en ciencia, innovación y
tecnología para el desarrollo sostenible.274. Reconocemos
la importancia del fortalecimiento de las capacidades nacionales,
científica y tecnológica para el desarrollo sostenible. Esto
puede ayudar a los países, especialmente los países en desarrollo, para
desarrollar sus propias soluciones innovadoras, investigación
científica y las nuevas tecnologías, ecológicamente racionales, con el
apoyo de la comunidad internacional. Con
este fin, apoyamos la ciencia de la construcción y la capacidad de la
tecnología, con hombres y mujeres como contribuyentes y beneficiarios,
en particular mediante la colaboración entre instituciones de
investigación, universidades, el sector privado, gobiernos,
organizaciones no gubernamentales y científicos.275. Tomamos
nota de que se debe prestar atención a la función de protección de
patentes y derechos de propiedad intelectual en los foros pertinentes,
incluyendo la utilización de las flexibilidades existentes y abordar la
cuestión del acceso a las tecnologías, con especial atención a las
necesidades de los países en desarrollo.276. Solicitamos
a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para identificar
las opciones para un mecanismo de facilitación que promueve el
desarrollo, transferencia y difusión de tecnologías limpias y
ambientalmente sanas, entre otras cosas, evaluar las necesidades
tecnológicas de los países en desarrollo, las opciones para hacer frente
a ellos y la creación de capacidades.277. Reconocemos
la importancia de los datos espaciales basados en la tecnología, en
la supervisión in situ, y la información geoespacial confiable para el
desarrollo sostenible de políticas, programación y operaciones del
proyecto. En
este contexto, reconocemos los esfuerzos en el desarrollo de los
sistemas mundiales de observación del medio ambiente, incluyendo el
Comité Directivo Internacional de Cartografía Mundial y el Ojo de la red
de la Tierra, ya través del Sistema de Observación de la Tierra de los
sistemas. Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para recoger datos ambientales.278. Reconocemos
la importancia de fortalecer las capacidades internacionales,
regionales y nacionales en la investigación y evaluación de la
tecnología, especialmente en vista del rápido desarrollo y despliegue de
las nuevas tecnologías es posible que también pueden tener efectos
negativos no previstos, en particular sobre la biodiversidad y la salud,
u otras consecuencias imprevistas .279. Reconocemos
la necesidad de facilitar la política de toma de decisiones informadas
en temas de desarrollo sostenible y en este sentido para fortalecer la
interfaz ciencia-política. (Acordado ad referéndum)C. La creación de capacidad280. Hacemos
hincapié en la necesidad de crear una mayor capacidad para el
desarrollo sostenible y, en este sentido, hacemos un llamado para el
fortalecimiento de la cooperación técnica y científica, incluyendo
Norte-Sur, Sur-Sur y la cooperación triangular. Reiteramos
la importancia del desarrollo de recursos humanos, incluida la
formación, el intercambio de experiencias y conocimientos, transferencia
de conocimientos y asistencia técnica para la creación de capacidad, lo
que implica fortalecer la capacidad institucional, incluidas las
capacidades de planificación, gestión y control. [Acordado ad referéndum]281. Hacemos
un llamado para continuar la ejecución y centrado del Plan Estratégico
de Bali del PNUMA para el apoyo tecnológico y creación de capacidad. [Acordado ad referéndum]282. Animamos
a la participación y la representación de hombres y mujeres científicos
e investigadores de países desarrollados y en desarrollo en los
procesos relacionados con la evaluación mundial del medio ambiente y el
desarrollo sostenible y la vigilancia, con el propósito de fortalecer
las capacidades nacionales y la calidad de la investigación para la toma
de decisiones y la formulación de políticas procesos. [Acordado ad referéndum]283. Invitamos
a todos los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y
otras organizaciones internacionales pertinentes para apoyar a los
países en desarrollo y, en particular, países menos adelantados en la
creación de capacidad para las economías en desarrollo eficiente de los
recursos e incluyente, en particular mediante:(A) Compartir las prácticas sostenibles en diversos sectores económicos; [Convenido ad referéndum](B)
Mejorar el conocimiento y la capacidad para integrar la reducción del
riesgo de desastres y la resiliencia en los planes de desarrollo;
(Acordado ad referéndum)(C)
El apoyo Norte-Sur, Sur-Sur y la cooperación triangular para la
transición hacia una economía eficiente de los recursos, y (Acordado ad
referéndum)(D) La promoción de asociaciones público-privadas.D. Comercio [acordado ad referéndum]284. Reafirmamos
que el comercio internacional es un motor para el desarrollo y el
crecimiento económico sostenido, y también reafirmamos el papel
fundamental que un universal, basado en normas, el sistema multilateral
de comercio abierto, no discriminatorio y equitativo, así como la
liberalización del comercio, pueden desempeñar en la estimular
el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo, beneficiando
así a todos los países en todas las etapas de desarrollo. (Resolución 66/185 párrafo 2)285. Instamos
a los Miembros de la OMC a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar una
conclusión ambiciosa y equilibrada y orientada al desarrollo de la
Agenda de Doha para el Desarrollo, respetando los principios de
transparencia, la inclusión y la toma de decisiones consensuada, con el
fin de fortalecer el sistema multilateral de sistema. Con
el fin de participar efectivamente en el programa de trabajo de la OMC y
aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en
desarrollo necesitan asistencia y una mayor cooperación de todos los
interesados.E. Las medidas más amplias de progreso286. Reconocemos
la necesidad de medidas más amplias de progreso para complementar el
PIB con el fin de informar mejor a las decisiones de política, y en este
sentido, pedimos a la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas en
consulta con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones
Unidas y otras organizaciones pertinentes para poner en marcha un
programa de trabajo en este área de construcción en las iniciativas existentes.F. Registro de los compromisos287. Damos
la bienvenida a los compromisos voluntariamente asumidos en Río +20 y
en 2012 por todos los interesados y sus redes para poner en práctica
políticas concretas, planes, programas, proyectos y acciones para
promover el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. Invitamos
al Secretario General que preparara esos compromisos y facilitar el
acceso a otros registros que se han compilado los compromisos, en un
registro basado en Internet. El
registro debe hacer que la información acerca de los compromisos sean
plenamente transparentes y accesibles al público, y debe ser actualizada
periódicamente
Nota: Texto traducido automáticamente con Google traductor a partir de la versión en inglés remitida por la Presidencia de la Cumbre.
No hay comentarios:
Publicar un comentario