lunes, 18 de junio de 2012

Ultima hora: Texto propuesto por la presidencia de Brasil

El Gobierno de Brasil, en calidad de Presidencia de la Cumbre, ha propuesto un texto alternativo al que se lleva negociando en los últimos meses, ya que parece encontrarse en punto muerto ante las enormes presiones y dificultades para alcanzar mayores acuerdos entre todas las partes.

Texto traducido automáticamente con Google traductor a partir de la versión en inglés remitida por la Presidencia de la Cumbre.

I. Nuestra visión común
 1. Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno y representantes de alto nivel, reunidos en Río de Janeiro, Brasil, 20-22 junio de 2012, con la plena participación de la sociedad civil, renovamos nuestro compromiso con el desarrollo sostenible, y para garantizar la promoción de la económica , el futuro social y ambientalmente sostenible para nuestro planeta y para las generaciones presentes y futuras. [Convenido ad referéndum]

2. Erradicar la pobreza es el mayor desafío que enfrenta el mundo de hoy y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible. En este sentido nos hemos comprometido a la humanidad de la pobreza extrema y el hambre como una cuestión de urgencia.


3. Reconocemos la necesidad de seguir integrar el desarrollo sostenible en todos los niveles que integran aspectos económicos, sociales y ambientales y el reconocimiento de sus interrelaciones, con el fin de lograr el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones.


4. Reconocemos que la erradicación de la pobreza, junto con el cambio sostenible y la promoción de patrones sostenibles de consumo y producción y la protección y gestión de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son los objetivos generales y requisitos esenciales para el desarrollo sostenible. Asimismo, reafirmamos la necesidad de lograr un desarrollo sostenible mediante: la promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, la creación de mayores oportunidades para todos, reducir las desigualdades, elevar los niveles básicos de vida, el fomento de un desarrollo equitativo e inclusión social, y promover la gestión integrada y sostenible de los recursos naturales los recursos y ecosistemas que apoya entre otras cosas, el desarrollo económico, social y humano, al tiempo que facilita la conservación del ecosistema, la regeneración y la restauración y la resistencia frente a desafíos nuevos y emergentes.


5. Reafirmamos nuestro compromiso de hacer todo lo posible para acelerar el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) en 2015. [Convenido ad referéndum]


6. Reconocemos que las personas están en el centro del desarrollo sostenible y en este sentido, luchamos por un mundo que sea justo, equitativo e incluyente, y nos comprometemos a trabajar juntos para promover el crecimiento económico sostenido e incluyente, el desarrollo social, protección del medio ambiente y por lo tanto para beneficio de todos. [Convenido ad referéndum]


7. Reafirmamos que seguir guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y con pleno respeto del derecho internacional y sus principios. [Convenido ad referéndum]8. Reafirmamos también la importancia de la libertad, la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el derecho a una alimentación adecuada, el Estado de Derecho, la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y el compromiso general de sociedades justas y democráticas para el desarrollo.


9. Reafirmamos la importancia de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, así como otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y del derecho internacional. Hacemos hincapié en las responsabilidades de todos los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de respetar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción de ningún tipo por motivos de raza, color, sexo, idioma o religión, política o otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento, discapacidad u otra. [Convenido ad referéndum]


10. Reconocemos que la democracia, buena gobernanza y el imperio de la ley, en los planos nacional e internacional, así como un entorno propicio son esenciales para el desarrollo sostenible, incluyendo el crecimiento económico sostenido e incluyente, el desarrollo social, protección del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y la el hambre. Reafirmamos que para lograr nuestros objetivos de desarrollo sostenible. Necesitamos instituciones en todos los niveles que sean eficaces, transparentes, responsables y democráticas. [Convenido ad referéndum]


11. Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer la cooperación internacional para hacer frente a los desafíos persistentes relacionados con el desarrollo sostenible para todos, en particular en los países en desarrollo. En este sentido, reafirmamos la necesidad de lograr la estabilidad económica y un crecimiento económico sostenido, la promoción de la equidad social y protección del medio ambiente, al tiempo que mejora la igualdad de género y las oportunidades de empoderamiento y la igualdad de las mujeres para todos, y la protección, la supervivencia y el desarrollo de los niños a su máximo potencial, en particular mediante la educación. [Convenido ad referéndum]


12. Estamos decididos a tomar medidas urgentes para lograr el desarrollo sostenible. Por lo tanto, renovamos nuestro compromiso con el desarrollo sostenible, la evaluación de los progresos realizados hasta la fecha y las lagunas que aún existen en la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre desarrollo sostenible y hacer frente a desafíos nuevos y emergentes. Expresamos nuestra determinación de abordar los temas de la Conferencia, es decir, una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


13. Somos conscientes de que las oportunidades de las personas para influir en sus vidas y el futuro, participar en la toma de decisiones y expresar sus preocupaciones son fundamentales para el desarrollo sostenible. Ponemos de relieve que el desarrollo sostenible requiere medidas concretas y urgentes. Sólo se puede lograr con una amplia alianza de personas, gobiernos, sociedad civil y el sector privado, todos trabajando juntos para asegurar el futuro que queremos para las generaciones presentes y futuras. [Convenido ad referéndum]
II. Renovar el compromiso político

 A. Reafirmando los principios de Río y los planes de acción anteriores

14. Recordamos la Declaración de Estocolmo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano aprobada en Estocolmo el 16 de junio de 1972. [Convenido ad referéndum]


15. Reafirmamos también que todos los principios contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluyendo el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, y la equidad, servirá de base para la cooperación, la coherencia y la aplicación de los compromisos de desarrollo sostenible, incluyendo este resultado, y la voluntad seguir orientando a la comunidad internacional en el logro del desarrollo sostenible y el futuro que queremos.


16. Reafirmamos nuestro compromiso de aplicar plenamente la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Agenda 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el Programa de Barbados de Acción y la Estrategia de Mauricio para la Ejecución. Asimismo, reafirmamos nuestro compromiso con la plena aplicación del Programa de Acción de Estambul para los países menos adelantados, el Programa de Acción de Almaty para los Países en Desarrollo sin Litoral, la declaración política sobre las necesidades de desarrollo de África y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. Recordamos además nuestros compromisos en los resultados de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y ambiental, incluyendo la Declaración del Milenio y la Cumbre Mundial de 2005, el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo , el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General de la ONU sobre los ODM, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción y la Declaración de Beijing y Plataforma de Acción.


17. Reconocemos la importancia de las tres Convenciones de Río para avanzar en el desarrollo sostenible y en este aspecto, instamos a todas las Partes a cumplir plenamente sus compromisos bajo la Convención Marco de Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y el Reino Unido Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), de conformidad con sus respectivos principios y disposiciones, así como a tomar medidas efectivas y concretas y medidas en todos los niveles, y reforzar la cooperación internacional.


18. Estamos decididos a revitalizar la voluntad política y para elevar el nivel de compromiso de la comunidad internacional para avanzar en la agenda del desarrollo sostenible, a través de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Reafirmamos nuestros compromisos respectivos a otras metas pertinentes internacionalmente acordados en las esferas económica, social y ambiental desde 1992. Por lo tanto, estamos decididos a adoptar medidas concretas que aceleren el cumplimiento de los compromisos de desarrollo sostenible.B. desarrollo de la integración, implementación, y la coherencia: La evaluación de los progresos realizados hasta la fecha y las lagunas que aún existen en la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre desarrollo sostenible y hacer frente a desafíos nuevos y emergentes


19. Somos conscientes de que los veinte años transcurridos desde la Cumbre de la Tierra en el año 1992 hemos visto un progreso desigual, incluso en el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. Hacemos hincapié en la necesidad de avanzar en la implementación de los compromisos anteriores. Reconocemos también la necesidad de acelerar el proceso para cerrar las brechas de desarrollo entre los países desarrollados y en desarrollo, y aprovechar y crear oportunidades para lograr el desarrollo sostenible mediante el crecimiento económico y la protección de la diversificación, el desarrollo social y el medio ambiente. Con este fin, subrayamos la necesidad continua de un entorno propicio en los planos nacional e internacional, así como continuar y fortalecer la cooperación internacional, particularmente en las áreas de finanzas, la deuda, el comercio y la transferencia de tecnología, de común acuerdo, y la innovación y el espíritu empresarial, la creación de capacidad, la transparencia y la rendición de cuentas. Reconocemos la diversificación de los actores y partes interesadas que participan en la búsqueda del desarrollo sostenible. En este contexto, afirmamos la necesidad de seguir utilizando la voz y el aumento de la participación plena y efectiva de todos los países, en particular los países en desarrollo en toma de decisiones globales.


20. Reconocemos que desde 1992 ha habido áreas de progreso insuficiente y retrocesos en la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, agravada por múltiples financiera, económica, alimentaria y crisis energética, que han amenazado la capacidad de todos los países, en particular los países en desarrollo , para lograr el desarrollo sostenible y en este sentido, es fundamental que cumplir todos sus compromisos anteriores, sin regresión. También reconocemos que uno de los retos actuales más importantes para todos los países, en particular para los países en desarrollo, es el impacto de las múltiples crisis que afectan al mundo hoy, incluyendo los impactos actuales de la crisis económica y financiera.
21. Estamos profundamente preocupados de que uno de cada cinco personas en este planeta, o más de mil millones de personas, todavía viven en la pobreza extrema, y ​​que uno de cada siete o 14% sufre desnutrición, mientras que problemas de salud pública, incluyendo las pandemias y las epidemias siguen siendo amenazas omnipresentes. En este contexto, tomamos nota de los debates en curso sobre la seguridad humana en la Asamblea General de Naciones Unidas. Somos conscientes de que con la población del mundo estima que superará los nueve mil millones en 2050 y se estima que dos terceras partes viven en las ciudades que tenemos que aumentar nuestros esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible y, en particular, la erradicación de la pobreza y el hambre.


22. Reconocemos ejemplos de los avances en el desarrollo sostenible en los ámbitos regional, nacional, subnacional y local. Tomamos nota de que los esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible se han visto reflejados en las políticas regionales, nacionales y sub-nacionales y los planes, y que los gobiernos han reforzado su compromiso con el desarrollo sostenible desde la aprobación de la Agenda 21 a través de la legislación y las instituciones y el desarrollo e implementación de acuerdos internacionales, regionales y subregionales y compromisos. [Convenido ad referéndum]


23. Reafirmamos la importancia de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y promover el empoderamiento de los grupos pobres y vulnerables, incluyendo la eliminación de barreras a las oportunidades y aumentar la capacidad productiva, el desarrollo de la agricultura sostenible, y promover el empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, que se complementa por políticas sociales eficaces, incluyendo los pisos de protección social, con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM. [Convenido ad referéndum]


24. Expresamos profunda preocupación por los continuados altos niveles de desempleo y subempleo, especialmente entre los jóvenes, y tenga en cuenta la necesidad de estrategias de desarrollo sostenible para hacer frente de forma proactiva el empleo juvenil en todos los niveles. En este sentido, reconocemos la necesidad de una estrategia mundial sobre la juventud y la creación de empleo en la labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).


25. Reconocemos que el cambio climático es una crisis transversal y persistente, y expresamos nuestra preocupación de que la magnitud y la gravedad de los impactos negativos del cambio climático afecta a todos los países y socavar la capacidad de todos los países, en particular, los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y los ODM y poner en peligro la viabilidad y la supervivencia de todas las naciones. Por lo tanto, subrayar que la lucha contra el cambio climático requiere una acción urgente y ambicioso, de conformidad con los principios y disposiciones de la CMNUCC.
26. Instamos a la comunidad internacional a adoptar medidas urgentes y eficaces para eliminar el uso de medidas económicas coercitivas unilaterales contra países en desarrollo que no estén autorizados por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o sean incompatibles con los principios del derecho internacional según se establece en la Carta de las Naciones Unidas y que contravengan los principios básicos del sistema multilateral de comercio.


27. Reiteramos nuestro compromiso, expresado en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, en la Final de la Cumbre Mundial de 2005 y la Cumbre del Milenio de 2010, a que adopten otras medidas y acciones efectivas, de conformidad con el derecho internacional, para eliminar los obstáculos a la plena realización de los el derecho de autodeterminación de los pueblos que viven bajo ocupación colonial y extranjera, que siguen afectan negativamente a su desarrollo económico y social, así como su medio ambiente y son incompatibles con la dignidad y el valor de la persona humana y deben ser combatidos y eliminados.


28. Reafirmamos también que, de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad ya la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, esto no se interpretará en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o en parte, a la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que se conduzcan de conformidad con el principio de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos y, por tanto, dotados de un gobierno que represente a todo el pueblo perteneciente al territorio, sin distinción de ningún tipo.


29. Reconocemos que muchas personas, especialmente los pobres,
dependen directamente de los ecosistemas para su sustento, su desarrollo económico, social y el bienestar físico, y su patrimonio cultural. Por esta razón, es fundamental para generar trabajo decente y los ingresos que disminuyan las disparidades en los niveles de vida para satisfacer mejor las necesidades de la gente y promover medios de vida sostenibles y las prácticas y el uso sostenible de los recursos naturales y los ecosistemas. [Convenido ad referéndum]

30. Hacemos hincapié en que el desarrollo sostenible debe ser inclusivo y centrado en las personas, en beneficio y la participación de todas las personas, incluidos jóvenes y niños. Reconocemos que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres son importantes para el desarrollo sostenible y nuestro futuro común. Reafirmamos nuestro compromiso de garantizar la igualdad de derechos de la mujer, el acceso y las oportunidades de participación y liderazgo en la economía, la sociedad y la toma de decisiones políticas, en el contexto de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, las acciones clave para la ejecución ulterior del Programa de Acción (CIPD +5), la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción de Beijing.


31. Reconocemos que cada país se enfrenta a retos específicos para lograr el desarrollo sostenible y que ponen de relieve los problemas especiales que enfrentan los países más vulnerables y en particular los países africanos, los países menos adelantados, países sin litoral y los pequeños Estados insulares, así como los desafíos específicos que enfrentan los países de ingresos medios. Los países en situaciones de conflicto también necesitan atención especial. [Convenido ad referéndum]


32. Reafirmamos nuestro compromiso de tomar medidas urgentes y concretas para abordar la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID), entre otras cosas mediante la aplicación sostenida de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución y el Programa de Acción de Barbados, y subrayan la urgencia de encontrar soluciones adicionales a la grandes retos que enfrentan los pequeños Estados insulares en forma concertada con el fin de apoyarlos en mantener el impulso realizado en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la ejecución y logro del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


33. Reafirmamos que el Programa de Acción de Estambul para los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020 esboza los países menos adelantados las prioridades para el desarrollo sostenible y define un marco para la asociación renovada y fortalecida global para ponerlas en práctica. Nos comprometemos a ayudar a los PMA con la aplicación del PAI, así como sus esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


34. Somos conscientes de que debería prestarse más atención a África y el cumplimiento de los compromisos previamente acordados relacionados con sus necesidades de desarrollo que se hicieron en las principales Cumbres y Conferencias de las Naciones Unidas. Tomamos nota de que la ayuda a África ha aumentado en los últimos años. Sin embargo, todavía se queda atrás en los compromisos que se hicieron previamente. Hacemos hincapié en la prioridad fundamental de la comunidad internacional de apoyar los esfuerzos sostenibles de desarrollo de África. En este sentido, nuevamente a cumplir plenamente los compromisos acordados a nivel internacional relacionados con las necesidades de desarrollo de África, particularmente las contenidas en la Declaración del Milenio, la Declaración sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo , el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Aplicación de Johannesburgo) y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, así como la Declaración de 2008 sobre las necesidades de política de desarrollo de África.


35. Somos conscientes de las graves limitaciones para lograr el desarrollo sostenible en todas sus tres dimensiones en los países en desarrollo sin litoral. En este sentido, reafirmamos nuestro compromiso de atender las necesidades especiales de desarrollo y los desafíos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral a través de la aplicación plena, eficaz y oportuna del Programa de Acción de Almaty, que figura en la Declaración sobre la revisión a medio plazo. [Convenido ad referéndum]


36. Reconocemos los avances logrados por los países de ingresos en la mejora del bienestar de sus pueblos, así como el desarrollo específico de los desafíos que enfrentan en sus esfuerzos por erradicar la pobreza, reducir las desigualdades y lograr sus objetivos de desarrollo, incluidos los ODM, y para lograr el desarrollo sostenible de una manera global que integre las dimensiones económica, social y ambiental. Reiteramos que estos esfuerzos deben ser debidamente apoyados por la comunidad internacional, a través de diversas formas, teniendo en cuenta las necesidades y la capacidad de movilizar los recursos internos de estos países.


37. Somos conscientes de que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que la Madre Tierra es una expresión común en varios países y regiones, y tomamos nota de que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. Estamos convencidos de que a fin de lograr un justo equilibrio entre las necesidades económicas, sociales y medio ambiente de las generaciones presentes y futuras, es necesario promover la armonía con la naturaleza.


38. Hacemos un llamado a un enfoque holístico e integrado del desarrollo sostenible, que guiará a la humanidad a vivir en armonía con la naturaleza y llevar a los esfuerzos para restaurar la salud y la integridad del ecosistema de la Tierra. [Convenido ad referéndum]


39. Reconocemos la diversidad natural y cultural del mundo y reconocer que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]C. La participación de los grupos principales y otras partes interesadas [Convenido ad referéndum]


40. Reafirmamos el papel esencial de todos los niveles de gobierno y los órganos legislativos en la promoción del desarrollo sostenible. Reconocemos asimismo los esfuerzos y los progresos realizados a nivel local y subnacional, y reconocer el papel importante que dichas autoridades y las comunidades pueden desempeñar en la aplicación del desarrollo sostenible, incluso mediante la participación de los ciudadanos y las partes interesadas, y proporcionarles la información pertinente, según proceda, en las tres dimensiones del desarrollo sostenible. Reconocemos asimismo la importancia de la participación de todos los tomadores de decisiones relevantes en la planificación e implementación de políticas de desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


41. Subrayamos que la amplia participación pública y acceso a los procedimientos de información y judiciales y administrativos son esenciales para la promoción del desarrollo sostenible. El desarrollo sostenible requiere la participación significativa y la participación activa de los parlamentos regionales, nacionales y subnacionales y judiciales, y todos los grupos principales: mujeres, niños y jóvenes, pueblos indígenas, organizaciones no gubernamentales, autoridades locales, trabajadores y sindicatos, el comercio y la la industria, la comunidad científica y tecnológica, y los agricultores, así como otras partes interesadas, incluidas las comunidades locales, grupos de voluntarios y las fundaciones, los migrantes, sus familias, así como las personas mayores y personas con discapacidad. Estos grupos de interés contribuyen con sus opiniones, conocimientos y saber hacer. En este sentido, nos comprometemos a colaborar más estrechamente con los Grupos Principales y otras partes interesadas y fomentar su participación activa, en su caso, en los procesos que contribuyen a la toma de decisiones, planificación y ejecución de políticas y programas para el desarrollo sostenible en todos los niveles.


42. Reconocemos el papel de la sociedad civil y la importancia de que todos los miembros de la sociedad civil para participar activamente en el desarrollo sostenible. Somos conscientes de que una mayor participación de la sociedad civil depende de fortalecer el acceso a la información, la construcción de capacidad de la sociedad civil, así como un entorno propicio, y respetando el derecho a la libertad de asociación y de reunión, de conformidad con nuestras obligaciones en virtud del derecho internacional. Reconocemos que la tecnología de la información y la comunicación (TIC) para facilitar el flujo de información entre los gobiernos y el público. En este sentido, es esencial para trabajar hacia la mejora del acceso a las TIC, especialmente de banda ancha de redes y servicios, y reducir la brecha digital, el reconocimiento de la contribución de la cooperación internacional en este sentido.


43. Subrayamos que las mujeres tienen un papel vital que desempeñar en el logro del desarrollo sostenible. Reconocemos el papel de liderazgo de las mujeres y estamos decididos a promover la igualdad de género y empoderamiento de la mujer y asegurar su participación plena y efectiva en las políticas de desarrollo sostenible, los programas y toma de decisiones en todos los niveles. [Convenido ad referéndum]


44. Reconocemos que la implementación del desarrollo sostenible dependerá de la participación activa de los sectores público y privado. Reconocemos que la participación activa del sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible, incluso mediante la herramienta importante de asociaciones público-privadas. Apoyamos a los marcos regulatorios nacionales y las políticas que permiten a los negocios y la industria para promover iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la responsabilidad social corporativa. Alentamos las prácticas empresariales responsables como los que promueve el Pacto Mundial de Naciones Unidas.


45. Reconocemos la importancia de los informes de sostenibilidad empresarial y animar a las empresas, en su caso, sobre todo que cotizan en bolsa y las grandes empresas, para considerar la integración de la información de sostenibilidad en su ciclo de presentación de informes. Reconocemos la necesidad de que las mejores prácticas mundiales en los informes de sostenibilidad, y en este sentido, alentamos a la industria, los gobiernos interesados, así como los interesados ​​directos pertinentes, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, para desarrollar modelos de mejores prácticas y facilitar la acción para la integración de informes de sostenibilidad, basándose en las experiencias de los que ya existen marcos de información nacionales e internacionales.


46. Reconocemos la importante contribución de la comunidad científica y tecnológica para el desarrollo sostenible. Estamos comprometidos a trabajar con y fomentar la colaboración entre la comunidad académica, científica y tecnológica, en particular en los países en desarrollo, para cerrar la brecha tecnológica entre países desarrollados y en desarrollo, fortalecer la interfaz ciencia-política, así como para fomentar la colaboración internacional de investigación sobre el desarrollo sostenible desarrollo.


47. Hacemos hincapié en la importancia de la participación de los pueblos indígenas en el logro del desarrollo sostenible. También reconocemos la importancia de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en el contexto de aplicación a nivel mundial, regional, nacional y subnacional de las estrategias de desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


48. Hacemos hincapié en la importancia de la participación activa de los jóvenes en la toma de decisiones en los temas que se abordan tienen un profundo impacto en las generaciones presentes y futuras, y como la contribución de los niños y jóvenes es vital para el logro del desarrollo sostenible. Reconocemos también la necesidad de promover el diálogo intergeneracional y la solidaridad mediante el reconocimiento de sus puntos de vista. [Convenido ad referéndum]


49. Hacemos hincapié en la importancia de la participación de los trabajadores y los sindicatos para la promoción del desarrollo sostenible. Como los representantes de los trabajadores, los sindicatos son socios importantes para facilitar el logro del desarrollo sostenible, en particular, la dimensión social. Información, educación y formación sobre la sostenibilidad en todos los niveles, incluso en el lugar de trabajo, son la clave para el fortalecimiento de los trabajadores y de capacidad de los sindicatos para apoyar el desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


50. Somos conscientes de que los agricultores, incluyendo a los pequeños agricultores y pescadores, pastores y silvicultores, puede hacer importantes contribuciones al desarrollo sostenible a través de las actividades de producción que sean ambientalmente sanos, mejorar la seguridad alimentaria y el sustento de los pobres, y fortalecer la producción y el crecimiento económico sostenido. [Convenido ad referéndum]


51. Tomamos nota de las valiosas contribuciones que las organizaciones no gubernamentales podrían hacer y hacen en la promoción del desarrollo sostenible a través de su experiencia bien establecida y diversa, experiencia y capacidad, especialmente en el área de análisis, el intercambio de información y el conocimiento, la promoción del diálogo y el apoyo de implementación del desarrollo sostenible.


52. Reconocemos el papel central de las Naciones Unidas, así como las importantes contribuciones de otras organizaciones internacionales pertinentes, en particular las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo, y destacar la importancia de la cooperación entre ellos, dentro de sus respectivos mandatos, para avanzar en la programa de desarrollo sostenible, fomentar y facilitar la estrecha cooperación entre los Estados, así como entre los Estados y otras partes interesadas, y la movilización de recursos para el desarrollo sostenible.


53. Nos comprometemos a la revitalización de la alianza mundial para el desarrollo sostenible que puso en marcha en Río de Janeiro en 1992. Reconocemos la necesidad de dar un nuevo impulso a nuestra búsqueda de cooperación de desarrollo sostenible, y se comprometen a trabajar conjuntamente con los Grupos Principales y otras partes interesadas en el tratamiento de deficiencias en la aplicación. [Convenido ad referéndum]


III. Economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza

 54. Afirmamos que existen diferentes enfoques, visiones, modelos y herramientas disponibles para cada país, de acuerdo con sus circunstancias y prioridades nacionales, para lograr el desarrollo sostenible en sus tres dimensiones, que es nuestro principal objetivo. En este sentido, consideramos que la economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza como una de las herramientas más importantes disponibles para lograr el desarrollo sostenible y que podría proporcionar opciones para la formulación de políticas, pero no debe ser un conjunto rígido de reglas. Hacemos hincapié en que debe contribuir a la erradicación de la pobreza, así como un crecimiento económico sostenido, la mejora de la inclusión social, mejorar el bienestar humano y la creación de oportunidades de empleo y trabajo decente para todos, manteniendo al mismo tiempo el buen funcionamiento de los ecosistemas de la Tierra. [Convenido ad referéndum]

55. Afirmamos que las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza debe estar guiada por y de acuerdo con todos los principios de Río, la Agenda 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo y de contribuir al logro de importantes objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM.

56. Afirmamos que las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza debe:(A) respetar la soberanía nacional de cada país sobre sus recursos naturales, teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales, objetivos, responsabilidades, prioridades y el espacio político con respecto a las tres dimensiones del desarrollo sostenible;(B) con el apoyo de un entorno propicio y las instituciones que funcionen bien en todos los niveles, con un papel de liderazgo para los gobiernos y con la participación de todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil; [Convenido ad referéndum](C) promover el crecimiento económico sostenido e inclusivo, fomentar la innovación y ofrecer oportunidades, los beneficios y el empoderamiento de todos y el respeto de los derechos humanos; [Convenido ad referéndum](D) tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, en particular aquellos en situaciones especiales;(E) fortalecer la cooperación internacional, incluida la provisión de recursos financieros, creación de capacidades y transferencia de tecnología a los países en desarrollo;(F) es eficaz de evitar imponer condiciones injustificadas a la AOD y la financiación;(G) no constituye un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción encubierta al comercio internacional, evitando acciones unilaterales para hacer frente a los problemas ambientales fuera de la jurisdicción del país importador, y las medidas ambientales que tratan de base transfronteriza o de los problemas ambientales globales, como medida de lo posible, en un consenso internacional;

(H) contribuir a cerrar las brechas tecnológicas entre países desarrollados y en desarrollo y reducir la dependencia tecnológica de los países en desarrollo que utilizan todas las medidas apropiadas;(I) mejorar el bienestar de los pueblos indígenas y sus comunidades, como otras comunidades locales y tradicionales, y las minorías étnicas, el reconocimiento y el apoyo a su identidad, cultura e intereses y no poner en peligro su patrimonio cultural, las prácticas y los conocimientos tradicionales, la preservación y el respeto no de mercado enfoques que contribuyan a la erradicación de la pobreza; [Convenido ad referéndum](J) promover el bienestar de las mujeres, niños, jóvenes, personas con discapacidad, los pequeños agricultores y agricultores de subsistencia, los pescadores y los que trabajan en pequeñas y medianas empresas, y mejorar las condiciones de vida y el empoderamiento de los grupos pobres y vulnerables, en particular en los países en desarrollo;(K) movilizar todo el potencial y asegurar la contribución equitativa de mujeres y hombres; [Convenido ad referéndum](L) Promover las actividades productivas en los países en desarrollo que contribuyen a la erradicación de la pobreza; [Convenido ad referéndum](M) frente a la preocupación por las desigualdades y promover la inclusión social, incluidos los pisos de protección social;(N) promover el consumo y producción sostenibles, y(O) continuar los esfuerzos para luchar por una inclusiva, el desarrollo equitativo se acerca a la superación de la pobreza y la desigualdad.

57. Consideramos que la implementación de políticas de economía verde en los países que tratan de aplicarlos para la transición hacia el desarrollo sostenible como una empresa común, y reconocer que cada país puede elegir un enfoque adecuado de conformidad con los planes nacionales de desarrollo sostenible, las estrategias y prioridades. [Convenido ad referéndum]


58. Reconocemos que la economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza deben esforzarse para mejorar nuestra capacidad para gestionar los recursos naturales de manera sostenible y con menores impactos ambientales negativos, aumentar la eficiencia de los recursos y reducir los residuos.


59. Somos conscientes de que una acción urgente de las modalidades insostenibles de producción y consumo donde se producen sigue siendo fundamental en la sostenibilidad ambiental, y promover la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad y los ecosistemas, la regeneración de los recursos naturales, y la promoción de un crecimiento mundial sostenido, inclusivo y equitativo.


60. Animamos a cada país para examinar la aplicación de las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, de manera que se esfuerza por impulsar el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, y la creación de empleo, especialmente para las mujeres, los jóvenes y los pobres. A este respecto, tomamos nota de la importancia de garantizar que los trabajadores están equipados con las habilidades necesarias, incluso mediante la educación y la creación de capacidad, y cuentan con las protecciones necesarias sociales y de salud. En este sentido, animamos a todas las partes interesadas, incluyendo los negocios y la industria para contribuir, según proceda. Invitamos a los gobiernos para mejorar el conocimiento y la capacidad estadística sobre las tendencias de empleo, los avances y las limitaciones e integrar los datos relevantes en las estadísticas nacionales, con el apoyo de las agencias de la ONU dentro de sus mandatos. [Convenido ad referéndum]


61. Reconocemos la importancia de la evaluación de la gama de factores sociales, ambientales y económicos y promover, cuando las circunstancias nacionales y las condiciones lo permiten, su integración en la toma de decisiones. Reconocemos que es importante tener en cuenta las oportunidades y desafíos, así como los costos y beneficios de las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, usando los mejores datos científicos disponibles y el análisis. Somos conscientes de que una combinación de medidas, incluyendo reguladores, voluntarios y otros aplicados a nivel nacional y de conformidad con las obligaciones bajo los acuerdos internacionales, podría promover la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. Reafirmamos que las políticas sociales son vitales para la promoción del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


62. Reconocemos que la participación de todos los interesados ​​y sus asociaciones, redes y el intercambio de experiencias en todos los niveles puede ayudar a los países a aprender uno del otro en la identificación de adecuadas políticas de desarrollo sostenible, incluidas las políticas de economía verde. Tomamos nota de las experiencias positivas de algunos países, incluso en los países en desarrollo, en la adopción de políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza a través de un enfoque inclusivo y bienvenido el intercambio voluntario de experiencias, así como la creación de capacidades en las diferentes áreas del desarrollo sostenible desarrollo. [Convenido ad referéndum]


63. Reconocemos el poder de las tecnologías de las comunicaciones, incluidas las tecnologías de conexión y aplicaciones innovadoras para promover el intercambio de conocimientos, la cooperación técnica y creación de capacidad para el desarrollo sostenible. Estas tecnologías y las aplicaciones pueden crear capacidad y permitir el intercambio de experiencias y conocimientos en las diferentes áreas del desarrollo sostenible de una manera abierta y transparente.


64. Apoyamos la creación de un mecanismo de desarrollo de la capacidad para lograr el desarrollo sostenible, incluyendo entre otras cosas, la economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. El mecanismo de asesoramiento y apoyo, de acuerdo con las circunstancias y prioridades nacionales, y ayudar a los países en desarrollo a acceder a los fondos y tecnologías disponibles. Apoyamos la utilización de plataformas y asociaciones internacionales que permiten a los países interesados ​​y los grupos principales para compartir opciones de políticas y mejores prácticas y ayudar a los países en desarrollo, previa solicitud, en el acceso a los fondos disponibles y las tecnologías. En este sentido, reconocemos los esfuerzos en curso para crear y poner en marcha las plataformas, y alentamos a las instituciones pertinentes, el sistema de las Naciones Unidas y las partes interesadas a unirse a estos esfuerzos de manera voluntaria. Reconocemos asimismo que el mecanismo de desarrollo de capacidades debe tener plenamente en cuenta las necesidades prioritarias de los países en desarrollo, impulsadas por la demanda y responsable, voluntario, establecido en términos mutuamente acordados, respetar las diferencias y las prioridades nacionales, e incluyen:a) cajas de herramientas de buenas prácticas en la aplicación de políticas en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en todos los niveles;b) los modelos o ejemplos de buenas políticas de inclusión en la economía verde;c) los mecanismos voluntarios para promover el desarrollo de, y acceso a bases de datos compartidas bajo términos mutuamente acordados, que los países, la sociedad civil y el sector privado puede utilizar para valorar y evaluar el progreso;d) Metodologías para la evaluación de políticas y los indicadores pertinentes para el desarrollo sostenible, en su caso, ye) las guías para facilitar el acceso a la asistencia técnica, capacitación, financiamiento, tecnología y fomento de la capacidad de los países que necesitan asistencia.

El esquema de desarrollo de la capacid
ad se establecerá dentro de la ONU. Se colaborará con los donantes multilaterales y bilaterales y el sector privado.

65. Subrayamos la importancia de que los gobiernos asuman un papel de liderazgo en el desarrollo de políticas y estrategias a través de un proceso inclusivo y transparente. También tomamos nota de los esfuerzos de esos países, incluidos los países en desarrollo, que ya han iniciado procesos para preparar las estrategias nacionales de economía verde y las políticas en apoyo del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


66. Invitamos a las partes interesadas pertinentes, incluidas las Comisiones Regionales de la ONU, las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos, otras organizaciones intergubernamentales y regionales, instituciones financieras internacionales y los principales grupos involucrados en el desarrollo sostenible, de acuerdo con sus respectivos mandatos, para apoyar a los países en desarrollo que lo soliciten para lograr el desarrollo sostenible , entre otras cosas mediante políticas de economía de otras cosas verdes en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, en particular en los países menos adelantados.


67. También invitamos a los negocios y la industria, según proceda y de conformidad con la legislación nacional para contribuir al desarrollo sostenible y el desarrollo de estrategias de sostenibilidad que se integran, entre otras cosas, las políticas de economía verde.


68. Reconocemos el papel de las cooperativas y las microempresas para contribuir a la inclusión social y reducción de la pobreza, en particular en los países en desarrollo.


69. Alentamos a las asociaciones existentes y nuevos, incluyendo asociaciones público-privadas, para movilizar la financiación pública complementa con el sector privado, teniendo en cuenta los intereses de las comunidades locales e indígenas en su caso. En este sentido, los gobiernos deberían apoyar las iniciativas para el desarrollo sostenible, incluyendo la promoción de la contribución del sector privado para apoyar las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza.


70. Reconocemos el papel crítico de la tecnología, así como la importancia de promover la innovación, en particular en los países en desarrollo. Invitamos a los gobiernos, según proceda, para crear marcos que permitan que promueven tecnologías ecológicamente racionales, la investigación y el desarrollo y la innovación, en particular en apoyo de la economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza.


71. Hacemos hincapié en la importancia de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. Reiteramos el propósito de promover, facilitar y financiar, según proceda, el acceso y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y los correspondientes conocimientos especializados, en particular para los países en desarrollo, en condiciones favorables, incluso en condiciones concesionales y preferenciales, mutuamente convenidas , teniendo en cuenta la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual, así como las necesidades especiales de los países en desarrollo.


72. Reconocemos que los esfuerzos de los países en desarrollo que opten por aplicar las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza debe ser apoyada a través de la provisión de medios de aplicación adecuados, incluida la asistencia financiera, técnica y tecnológica, tales como la transferencia de tecnologías La tecnología de sonido de común acuerdo, así como la creación de capacidades.


73. Reconocemos la importancia de la calidad y la información y los datos pertinentes y de que la información a disposición de los encargados de formular políticas para el logro de la economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. En este sentido, el apoyo financiero debe ser proporcionado a los países en desarrollo para recopilar los datos para evaluar su progreso y mejorar la eficacia de sus políticas y programas nacionales.


IV. Marco institucional para el desarrollo sostenible
 A. Fortalecimiento de las tres dimensiones del desarrollo sostenible

74. Subrayamos la importancia de un marco institucional fortalecida para el desarrollo sostenible, que responde de manera coherente y eficaz a los desafíos actuales y futuros y de manera eficiente las deficiencias puentes en la aplicación de la agenda del desarrollo sostenible. El marco institucional para el desarrollo sostenible debe integrar las tres dimensiones del desarrollo sostenible de una manera equilibrada y mejorar la aplicación, entre otras cosas, el fortalecimiento de la coherencia, la coordinación, evitar la duplicación de esfuerzos y la revisión de los avances en la implementación del desarrollo sostenible. Reafirmamos también que el marco debe ser incluyente, transparente y eficaz y que debe encontrar soluciones comunes a los desafíos globales relacionados con el desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


75. Reconocemos que la gobernanza efectiva a nivel local, subnacional, nacional, regional y global que representan las voces e intereses de todos es esencial para promover el desarrollo sostenible. El fortalecimiento y la reforma del marco institucional no debe ser un fin en sí mismo, sino un medio para lograr el desarrollo sostenible. Somos conscientes de que un marco institucional mejor y más eficaz para el desarrollo sostenible en el plano internacional deben ser coherentes con los Principios de Río, se basan en la Agenda 21, y el Plan de Aplicación de Johannesburgo y sus objetivos en el marco institucional para el desarrollo sostenible, y contribuir a la aplicación de nuestros compromisos en resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social, ambiental y afines, y tener en cuenta las prioridades nacionales y las estrategias y prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. Por lo tanto, nuestra decisión de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible, que, entre otras cosas:(A) Promover la integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum](B) Estar basado en un enfoque de acción y orientada a los resultados teniendo debidamente en cuenta todas las relevantes cuestiones intersectoriales con el objetivo de contribuir a la aplicación del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum](C) Destacar la importancia de los vínculos entre los principales problemas y desafíos y la necesidad de un enfoque sistemático para ellos en todos los niveles pertinentes. [Convenido ad referéndum](D) Mejorar la coherencia, reducir la fragmentación y la superposición y aumentar la eficacia, la eficiencia y la transparencia, reforzar la coordinación y la cooperación. [Convenido ad referéndum](E) Promover la participación plena y efectiva de todos los países en los procesos de toma de decisiones.(F) Involucrar a los líderes políticos de alto nivel, proporcionar asesoramiento sobre políticas, así como identificar las acciones específicas para promover la aplicación efectiva del desarrollo sostenible, incluso mediante el intercambio voluntario de experiencias y lecciones aprendidas. [Convenido ad referéndum](G) Promover la interfaz ciencia-política a través inclusiva, basada en la evidencia y transparentes evaluaciones científicas, así como el acceso a datos confiables, pertinentes y oportunas en las áreas relacionadas con las tres dimensiones del desarrollo sostenible, aprovechando los mecanismos existentes, según corresponda; En este sentido, fortalecer la participación de todos los países en los procesos internacionales de desarrollo sostenible y creación de capacidad, especialmente para los países en desarrollo, incluidos en la realización de su propio monitoreo y las evaluaciones.(H) Fomentar la participación efectiva de la participación y la sociedad civil y otros interesados ​​pertinentes en los foros internacionales pertinentes y en este sentido promover la transparencia y amplia participación pública y las asociaciones para poner en práctica el desarrollo sostenible.(I) Promover la revisión y balance de los progresos realizados en la aplicación de todos los compromisos de desarrollo sostenible, incluidos los compromisos relativos a los medios de ejecución.


B. Fortalecimiento de los acuerdos intergubernamentales para el desarrollo sostenible


76. Reconocemos la importancia vital de una sociedad inclusiva, transparente, multilateral reformado y fortalecido, y eficaz con el fin de afrontar mejor los desafíos globales urgentes de desarrollo sostenible hoy en día, el reconocimiento de la universalidad y el papel central de las Naciones Unidas, y reafirmando nuestro compromiso de promover y fortalecer la eficacia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas. [Convenido ad referéndum]


77. Subrayamos la necesidad de fortalecer todo el sistema de la coherencia y la coordinación, al tiempo que garantiza la rendición de cuentas adecuada a los Estados miembros, mediante, entre otras cosas, aumentar la coherencia en la información y reforzar los esfuerzos de cooperación existentes en los mecanismos interinstitucionales y las estrategias para avanzar en la integración de los tres dimensiones del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular mediante el intercambio de información entre sus organismos, fondos y programas, y también con las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes, como la Organización Mundial del Comercio, dentro de sus respectivos mandatos. [Convenido ad referéndum]


78. Hacemos hincapié en la necesidad de un marco institucional mejor y más eficaz para el desarrollo sostenible que debe: ser guiado por las funciones específicas que se requieren y participar mandatos, abordar las deficiencias del sistema actual, tener en cuenta todas las consecuencias pertinentes, promover las sinergias y la coherencia; buscan para evitar la duplicación y eliminar duplicaciones innecesarias en el sistema de las Naciones Unidas, y, reducir las cargas administrativas, y se basan en los acuerdos existentes. [Convenido ad referéndum]


Asamblea General

 79. Reafirmamos el papel y la autoridad de la Asamblea General sobre los asuntos globales de interés para la comunidad internacional, tal como se establece en la Carta. [Convenido ad referéndum]80. Reafirmamos la posición central de la Asamblea General como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas. En este sentido, hacemos un llamado a la Asamblea General para integrar aún más el desarrollo sostenible como un elemento clave del marco general de las actividades de las Naciones Unidas y abordar adecuadamente el desarrollo sostenible en su establecimiento de la agenda, incluso a través de periódicos de diálogos de alto nivel. [Convenido ad referéndum]

Consejo Económico y Social

 81. Reafirmamos que el Consejo Económico y Social es un órgano principal de la revisión de la política, el diálogo de políticas y recomendaciones sobre cuestiones de desarrollo económico y social y para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y un mecanismo central para la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y supervisión de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular de sus comisiones funcionales, y para promover la aplicación del Programa 21 mediante el fortalecimiento de la coherencia del sistema y la coordinación. Reafirmamos, asimismo, el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación global de los fondos, programas y organismos especializados, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. [Acordado en ref]

82. Reafirmamos también la necesidad de continuar fortaleciendo Consejo Económico y Social dentro de su mandato de la Carta, como órgano principal en la aplicación y el seguimiento coordinado de los resultados de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social, ambiental y afines, y reconocer su papel en el logro de una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, dentro de su mandato.
Foro de alto nivel político

 83. Decidimos establecer un foro intergubernamental de alto nivel político con la participación universal, sobre la base de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, con sus fortalezas, experiencias y recursos. El foro político de alto nivel estará encargado del seguimiento sobre el cumplimiento de los compromisos de desarrollo sostenible que figuran en la Agenda 21, Plan de Aplicación de Johannesburgo, el Programa de Acción de Barbados, la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, el resultado de esta Conferencia, así como otros resultados relevantes de las principales cumbres de la ONU y conferencias. El foro de alto nivel debe evitar la superposición con las estructuras existentes, los órganos y entidades que de una manera costo-efectiva.

84. El foro político de alto nivel será universal y las organizaciones intergubernamentales y mejorar la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible en todos los niveles. El foro de alto nivel tendrá un programa específico, dinámico y orientado a la acción, lo que garantiza la adecuada consideración de los desafíos nuevos y emergentes de desarrollo sostenible.


85. El foro de alto nivel hará lo siguiente:(A) Proporcionar el liderazgo político, la orientación y recomendaciones para el desarrollo sostenible.(B) Fomentar la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible en una manera holística e intersectorial en todos los niveles.(C) Proporcionar una plataforma dinámica para un diálogo regular, y el inventario y el establecimiento de la agenda para avanzar en SD.(D) Contar con un programa específico, dinámico y orientado a la acción, lo que garantiza la adecuada consideración de los desafíos nuevos y emergentes de desarrollo sostenible.(E) Seguimiento y examinar los progresos en el cumplimiento de los compromisos de desarrollo sostenible que figuran en la Agenda 21, Plan de Aplicación de Johannesburgo, el Programa de Acción de Barbados, la Estrategia de Mauricio para la ejecución y los resultados de esta Conferencia y los resultados pertinentes de otras cumbres de la ONU y conferencias, así como sus respectivos medios de aplicación.(F) Alentar a los de alto nivel de todo el sistema de participación de las agencias de la ONU, fondos y programas e invitar a participar, según proceda, otros organismos multilaterales de instituciones financieras y comerciales, los órganos de tratados, dentro de sus respectivos mandatos y de conformidad con las normas de las Naciones Unidas y las disposiciones.(G) Mejorar la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas sobre los programas de desarrollo sostenible y las políticas.(H) Promover la transparencia y la aplicación a través de seguir mejorando la función de consulta y participación de los Grupos Principales y otras partes interesadas a nivel internacional con el fin de hacer un mejor uso de sus conocimientos, mientras que conserva el carácter intergubernamental de las discusiones.(I) Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias relacionadas con la aplicación del desarrollo sostenible, y sobre una base voluntaria facilitar el intercambio de experiencias, éxitos, retos y lecciones aprendidas.(J) Promover la coherencia del sistema y la coordinación de las políticas de desarrollo sostenible.(K) Fortalecer la ciencia-política-interfaz a través de revisión de la documentación que reúne la información dispersa y las evaluaciones, incluso en la forma de un informe mundial de desarrollo sostenible, basándose en las evaluaciones existentes.(L) Fomentar la evidencia basada en la toma de decisiones en todos los niveles y contribuir a fortalecer los esfuerzos en curso de creación de capacidad para la recolección y análisis de datos en los países en desarrollo.86. Decidimos poner en marcha un proceso universal, la negociación intergubernamental y abierto en la Asamblea General para definir la forma del foro de alto nivel, el nivel de participación, los términos de referencia, los aspectos organizativos, y su relación con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, con el objetivo de convocar la primera reunión del foro de alto nivel durante la 68.a reunión de la Asamblea General.


C. del Medio Ambiente pilar en el contexto del desarrollo sostenible


87. Reafirmamos la necesidad de fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional en el contexto del marco institucional para el desarrollo sostenible, con el fin de promover una integración equilibrada de las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible así como la coordinación dentro del sistema de la ONU. [Convenido ad referéndum]


88. Estamos comprometidos con el fortalecimiento del papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como principal autoridad ambiental mundial que establezca la agenda ambiental global, que promueve la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas y que sirve como defensor autorizado para el medio ambiente mundial. Reafirmamos la resolución 2997 (XXVII) de 15 de diciembre de 1972, que estableció el PNUMA y otras resoluciones pertinentes que refuercen su mandato, así como la de Nairobi de 1997 y 2000 Malmö Declaraciones Ministeriales. En este sentido, invitamos a la Asamblea General de Naciones Unidas, en su 67.a reunión, a adoptar una resolución de fortalecer y aumentar el PNUMA en la forma siguiente:una. Establecer la composición universal del Consejo de Administración del PNUMA, así como otras medidas para fortalecer su gestión, así como su capacidad de respuesta y la rendición de cuentas a los Estados miembros;b. Tener seguro, estable, suficiente y aumentar los recursos financieros del presupuesto ordinario de las contribuciones de las Naciones Unidas y voluntaria para cumplir su mandato;c. Potenciar la voz del PNUMA y la capacidad para cumplir su mandato de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas mediante el fortalecimiento de la participación del PNUMA en los principales órganos de coordinación de las Naciones Unidas y el empoderamiento de PNUMA para dirigir los esfuerzos de las Naciones Unidas para formular estrategias de todo el sistema sobre el medio ambiente;d. Facilitar, cuando sea viable y adecuado, una mayor eficiencia administrativa y una mayor coherencia política de y entre los acuerdos ambientales multilaterales, a petición propia y del respeto de su autonomía jurídica y de los mandatos, mediante el apoyo a las sinergias, la cooperación y coordinación entre ellos.e. Promover una fuerte interfaz ciencia-política, de conformidad con su mandato, sobre la base de los instrumentos internacionales existentes, las evaluaciones, paneles y redes de información, que incluyen la Perspectiva del Medio Ambiente Mundial;f. Difundir la información ambiental y crear conciencia sobre temas ambientales críticos;g. Proporcionar capacitación a los países, así como apoyo y facilitar el acceso a la tecnología;h. Progresivamente la consolidación de los departamentos y funciones en su sede en Nairobi, así como fortalecer su presencia regional, con el fin de ayudar a los países que lo soliciten en la aplicación de sus políticas nacionales de medio ambiente, colaborando estrechamente con otras entidades pertinentes del sistema de la ONU.i. Asegurar la participación activa de todas las partes interesadas basada en las mejores prácticas y modelos de las instituciones multilaterales y la exploración de nuevos mecanismos para promover la transparencia y la participación efectiva de la sociedad civil.


89. Reconocemos las contribuciones importantes al desarrollo sostenible realizados por los acuerdos ambientales multilaterales (AAM). Reconocemos la labor ya realizada para mejorar las sinergias entre los tres convenios en los productos químicos y desechos (los Convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo). Alentamos a las partes en los acuerdos ambientales multilaterales a considerar nuevas medidas, en estos y otros grupos, según proceda, para promover la coherencia de las políticas en todos los niveles pertinentes, mejorar la eficiencia, reducir la superposición o duplicación innecesaria, y mejorar la coordinación y la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales, incluidas las tres Convenciones de Río así como con el sistema de las Naciones Unidas en el campo.


90. Hacemos hincapié en la necesidad de la continuación de una revisión periódica de la situación del medio ambiente cambiante de la Tierra y su impacto en el bienestar humano y en este sentido, damos la bienvenida a iniciativas como el proceso de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial destinado a reunir a la información ambiental y las evaluaciones y la creación de capacidad nacional y regional para apoyar la toma de decisiones informada.D. instituciones financieras internacionales y las actividades operacionales de las Naciones Unidas


91. Reconocemos que el desarrollo sostenible debe ser tenido en cuenta por los programas, fondos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes, tales como instituciones financieras internacionales, y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), en conformidad con sus respectivos los mandatos existentes. En este sentido, los invitamos a mejorar aún más la integración del desarrollo sostenible en sus respectivos mandatos, programas, estrategias y procesos de toma de decisiones, en apoyo de todos los países en los esfuerzos particulares de los países en desarrollo en el logro del desarrollo sostenible.


92. Reafirmamos la importancia de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en la vida económica internacional, la toma de decisiones y establecimiento de normas, y en este sentido, tomar nota de las recientes decisiones importantes sobre la reforma de las estructuras de gobierno, las cuotas y derechos de voto de las instituciones de Bretton instituciones, para reflejar mejor las realidades actuales y mejorar la voz y la participación de los países en desarrollo, y reitera la importancia de la reforma de la gobernanza de esas instituciones a fin de entregar las instituciones más eficaces, creíble, responsable y legítima.


93. Hacemos un llamamiento para una mayor incorporación de las tres dimensiones del desarrollo sostenible en todo el Sistema de Naciones Unidas, y pedimos al Secretario General que informe a la Asamblea General a través del ECOSOC sobre los progresos realizados en este sentido. También hacemos un llamado y reconocer la importancia del fortalecimiento de la coordinación de políticas en los principales estructuras de la Secretaría de las Naciones Unidas a fin de garantizar la coherencia del sistema en apoyo del desarrollo sostenible, garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas a los Estados miembros. [Convenido ad referéndum]


94. Invitamos a los órganos rectores de los fondos, programas y organismos especializados del sistema de desarrollo de la ONU a considerar medidas apropiadas para la integración de las dimensiones social, económica y ambiental a través de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. También hacemos hincapié en que el aumento de las contribuciones financieras al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en este sentido, reconocemos los vínculos que se refuerzan mutuamente, entre una mayor eficacia, eficiencia y coherencia de las Naciones Unidas sistema de las Naciones desarrollo, la consecución de resultados concretos en la asistencia a los países en desarrollo en la erradicación de la pobreza y lograr un crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible.[Convenido ad referéndum]


95. Hacemos hincapié en la necesidad de fortalecer las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en el campo que están bien alineados con las prioridades nacionales de desarrollo sostenible de los países en desarrollo. En este sentido, hacemos hincapié en que las características fundamentales y los principios de las Naciones Unidas las actividades de operación establecidos en las resoluciones de la Asamblea General en la materia establecen el marco general para todas las cuestiones relativas a las operaciones de asistencia de las Naciones Unidas de desarrollo en el campo. Reconocemos la importancia de fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas. Esperamos con interés recibir los resultados de la evaluación independiente de la iniciativa "Unidos en la acción".


96. Hacemos un llamado al sistema de la ONU para mejorar la gestión de las instalaciones y operaciones, teniendo en cuenta las prácticas de desarrollo sostenible, basándose en los esfuerzos existentes y promover la eficacia de costos, y de conformidad con los marcos legislativos, incluidas las normas y reglamentos financieros, manteniendo al mismo tiempo la rendición de cuentas a los Estados Miembros los Estados.E. regional, nacional, subnacional, local [Convenido ad referéndum]


97. Reconocemos la importancia de la dimensión regional del desarrollo sostenible. Los marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en acciones concretas a nivel nacional. [Convenido ad referéndum]


98. Alentamos a las autoridades regionales, nacionales, subnacionales y locales, según corresponda, para desarrollar y utilizar estrategias de desarrollo sostenible como instrumentos clave para guiar la toma de decisiones y la implementación del desarrollo sostenible en todos los niveles, y en este sentido, reconocemos que la integrada social, económica, y los datos e información ambiental, así como el análisis y evaluación efectivas de la aplicación, es importante para los procesos de toma de decisiones. [Convenido ad referéndum]


99. Animamos a la acción a nivel regional, nacional, subnacional y local para promover el acceso a la información, participación pública y acceso a la justicia en materia ambiental, según corresponda.


100. Hacemos hincapié en que las organizaciones regionales y subregionales, incluidas las comisiones regionales de la ONU y sus oficinas sub-regionales, tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de una integración equilibrada de las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible en sus respectivas regiones. Subrayamos la necesidad de apoyar a estas instituciones, incluyendo a través del sistema de las Naciones Unidas, en la puesta en funcionamiento y aplicación eficaces de desarrollo sostenible, y para facilitar la coherencia institucional y armonización de las políticas de desarrollo, planes y programas. En este sentido, instamos a estas instituciones para priorizar el desarrollo sostenible a través de, entre otras cosas, la construcción más eficiente y eficaz de la capacidad, el desarrollo y la aplicación de los acuerdos y los acuerdos regionales, según corresponda, y el intercambio de información, mejores prácticas y lecciones aprendidas. También acogemos con beneplácito las iniciativas regionales e interregionales para el desarrollo sostenible. Nosotros, además, reconocen la necesidad de garantizar la vinculación efectiva entre los procesos globales, regionales, subregionales y nacionales para promover el desarrollo sostenible. Animamos a la mejora de las comisiones regionales de la ONU y sus oficinas subregionales en sus respectivas capacidades para apoyar a los Estados Miembros en la implementación del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


101. Subrayamos la necesidad de una planificación más coherente e integrado y la toma de decisiones en los planos nacional, subnacional y local, según corresponda, y, para ello, hacemos un llamamiento a los países para fortalecer las instituciones nacionales, subregionales, nacionales y / o locales o de sus de múltiples partes interesadas órganos y procesos, en su caso, se ocupan del desarrollo sostenible, incluida la coordinación en materia de desarrollo sostenible y para permitir la integración efectiva de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


102. Damos la bienvenida a las iniciativas regionales e interregionales para el desarrollo sostenible, tales como la Asociación Puente Verde, que es voluntario y abierto a la participación de todos los socios.


103. Subrayamos la necesidad de garantizar a largo plazo el compromiso político con el desarrollo sostenible teniendo en cuenta las circunstancias y prioridades nacionales y, en este sentido, alentamos a todos los países para llevar a cabo las acciones y medidas necesarias para lograr el desarrollo sostenible.


V. Marco para la acción y el seguimiento

 A. Esferas temáticas y cuestiones intersectoriales

104. Reconocemos que para alcanzar el objetivo de la Conferencia, a saber, asegurar el compromiso político renovado para el desarrollo sostenible, así como para abordar los temas de una economía verde en el contexto de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible y el marco institucional para el desarrollo sostenible , nos comprometemos a subsanar las deficiencias restantes en la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre desarrollo sostenible, para hacer frente a desafíos nuevos y emergentes y aprovechar las nuevas oportunidades a través de las acciones enumeradas a continuación en este marco de acción apoyados en su caso mediante la provisión de los medios de puesta en práctica. Reconocemos que las metas, objetivos e indicadores, incluyendo, cuando proceda, indicadores sensibles al género, son útiles en la medición y acelerar el progreso. Observamos, además, que el progreso en la implementación de las medidas estipuladas a continuación se puede mejorar de forma voluntaria el intercambio de información, conocimientos y experiencia.


Erradicación de la pobreza


105. Somos conscientes de que, tres años a partir de la fecha meta de 2015 de los ODM, si bien ha habido progresos en la reducción de la pobreza en algunas regiones, este progreso ha sido desigual y el número de personas que viven en la pobreza en algunos países sigue aumentando, con las mujeres y los niños constituyen la mayoría de los grupos más afectados, especialmente en los países menos adelantados y en particular en África. [Convenido ad referéndum]


106. Reconocemos que el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo en los países en desarrollo es un requisito clave para la erradicación de la pobreza y el hambre y alcanzar los ODM. En este sentido, hacemos hincapié en que los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo debe ser complementada por un entorno destinado a ampliar las oportunidades de desarrollo de los países en desarrollo. También hacemos hincapié en la necesidad de otorgar la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza en el programa de las Naciones Unidas para el desarrollo, abordando las causas profundas y los desafíos de la pobreza a través integrado, coordinado y estrategias coherentes en todos los niveles. [Convenido ad referéndum]


107. Reconocemos que la promoción del acceso universal a los servicios sociales pueden hacer una importante contribución a la consolidación y el logro de los beneficios del desarrollo. Los sistemas de protección social que enfrentar y reducir la desigualdad y la exclusión social son esenciales para erradicar la pobreza y promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. En este sentido, animamos a las iniciativas destinadas a mejorar la protección social para todas las personas.


La seguridad alimentaria y la nutrición y la agricultura sostenible


108. Reafirmamos nuestros compromisos con respecto al derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. Reconocemos que la seguridad alimentaria y la nutrición se ha convertido en un reto mundial apremiante y, en este sentido, más reafirmamos nuestro compromiso de mejorar la seguridad alimentaria y el acceso a una alimentación adecuada, sana y nutritiva para las generaciones presentes y futuras, en consonancia con los principios adoptados en Roma 2009, incluidos los niños menores de dos años y medio, en su caso, la seguridad nacional, la comida regional y mundial y las estrategias de nutrición.


109. Somos conscientes de que una parte significativa de los pobres del mundo viven en zonas rurales, y que las comunidades rurales desempeñan un papel importante en el desarrollo económico de muchos países. Hacemos hincapié en la necesidad de revitalizar los sectores de desarrollo agrícola y rural, especialmente en los países en desarrollo, de una manera económica, social y ambientalmente sostenible. Reconocemos la importancia de tomar las acciones necesarias para responder mejor a las necesidades de las comunidades rurales a través de, entre otras cosas, mejorar el acceso de los productores agrícolas, en particular los pequeños productores, mujeres, pueblos indígenas y las personas que viven en situación de vulnerabilidad, al crédito ya otros servicios financieros , los mercados, la tenencia segura de la tierra, la asistencia sanitaria y servicios sociales, la educación y la formación, el conocimiento y las tecnologías apropiadas y asequibles, incluso para un riego eficiente, la reutilización de aguas residuales tratadas, la recolección y almacenamiento de agua. Reiteramos la importancia de empoderar a las mujeres rurales como agentes críticos para la promoción del desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria y la nutrición. También reconocemos la importancia de las prácticas tradicionales de agricultura sostenible, incluyendo los sistemas tradicionales de suministro de semillas, incluidas las de muchos pueblos indígenas y comunidades locales.


110. Teniendo en cuenta la diversidad de condiciones agrícolas y sistemas, estamos decididos a aumentar la producción agrícola sostenible y la productividad a nivel mundial, incluso mediante la mejora del funcionamiento de los mercados y los sistemas comerciales y el fortalecimiento de la cooperación internacional, en particular para los países en desarrollo, aumentando la inversión pública y privada en la agricultura sostenible, gestión de la tierra y desarrollo rural. Las principales áreas de inversión y de apoyo incluyen: prácticas agrícolas sostenibles, infraestructura rural, la capacidad de almacenamiento y tecnologías relacionadas, la investigación y el desarrollo de tecnologías agrícolas sostenibles; desarrollo de las cooperativas agrícolas y fuertes cadenas de valor, y el fortalecimiento de vínculos urbano-rurales. Reconocemos también la necesidad de reducir de manera significativa después de la cosecha y las pérdidas de alimentos y otros desechos a lo largo de la cadena de suministro de alimentos.


111. Reafirmamos la necesidad de promover, fomentar y apoyar una agricultura más sostenible, incluidos los cultivos, la ganadería, la silvicultura, la pesca y la acuicultura, que mejora la seguridad alimentaria, erradicar el hambre, y es económicamente viable, mientras que los recursos de la tierra la conservación, agua, plantas y animales genéticos, biodiversidad y los ecosistemas, y la mejora de la resistencia al cambio climático y los desastres naturales. Reconocemos también la necesidad de mantener los procesos ecológicos naturales que apoyan los sistemas de producción de alimentos.


112. Hacemos hincapié en la necesidad de mejorar los sistemas sostenibles de producción pecuaria, en particular mediante la mejora de los pastos y los sistemas de riego de acuerdo con las políticas nacionales, legislación, normas y regulaciones, mejores sistemas de gestión sostenible del agua, y los esfuerzos para erradicar y prevenir la propagación de enfermedades animales, el reconocimiento de que los medios de subsistencia de los agricultores como los pastores y la salud del ganado están entrelazadas. [Convenido ad referéndum]


113. También hacemos hincapié en el papel crucial de los ecosistemas marinos sanos, la pesca sostenible y sustentable de la acuicultura para la seguridad alimentaria y la nutrición, y en la provisión de los medios de subsistencia de millones de personas. [Convenido ad referéndum]


114. Estamos decididos a tomar medidas para mejorar la investigación agrícola, los servicios de extensión, capacitación y educación para mejorar la productividad agrícola y la sostenibilidad a través del intercambio voluntario de experiencias y buenas prácticas. Asimismo, resolvemos para mejorar el acceso a la información, los conocimientos técnicos y know-how, incluso a través de las nuevas tecnologías de comunicación que permiten a los agricultores, pescadores y silvicultores a elegir entre los diversos métodos de lograr una producción agrícola sostenible. Hacemos un llamado para el fortalecimiento de la cooperación internacional en investigación agrícola para el desarrollo.


115. Reafirmamos la importante labor y el carácter inclusivo de la Comisión de Seguridad Alimentaria Mundial (CFS), incluso a través de su papel en la facilitación de los países en evaluaciones iniciadas en la producción sostenible de alimentos y la seguridad alimentaria, y alentamos a los países para dar la debida consideración a la aplicación de la voluntaria SFC Directrices sobre la gobernanza de la tenencia de la tierra, la pesca y bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. Tomamos nota de los debates en curso sobre la inversión agrícola responsable en el marco de la SFC, así como los Principios de Inversión Agrícola Responsable (PRAI).


116. Hacemos hincapié en la necesidad de abordar las causas profundas de la excesiva volatilidad de precios de los alimentos, incluidas sus causas estructurales, en todos los niveles, y la necesidad de gestionar los riesgos vinculados a los precios altos y volátiles en exceso en los productos básicos agrícolas y sus consecuencias para la seguridad alimentaria y nutricional , así como para los pequeños agricultores y los pobres habitantes de las ciudades. [Convenido ad referéndum]


117. Subrayamos la importancia de la información oportuna, precisa y transparente para ayudar a hacer frente a la volatilidad excesiva de los precios de alimentos, y en este sentido, toma nota del Sistema de Información del Mercado Agrícola organizada por la Organización para la Alimentación y la Agricultura de las Naciones Unidas e insta a las organizaciones internacionales participantes, actores del sector privado y los gobiernos para garantizar la difusión pública de los productos alimenticios en tiempo y calidad de información del mercado.


118. Reafirmamos que un universal, basado en normas, el sistema comercial multilateral abierto, no discriminatorio y equitativo a promover el desarrollo agrícola y rural en los países en desarrollo y contribuir a la seguridad alimentaria mundial. Instamos a las estrategias nacionales, regionales e internacionales para promover la participación de los agricultores, los agricultores, especialmente los pequeños, incluidas las mujeres, en la comunidad, los mercados nacionales, regionales e internacionales.


119. Reconocemos que el agua está en el centro del desarrollo sostenible, ya que está estrechamente vinculada a una serie de importantes desafíos globales. [Convenido ad referéndum]


120. Reafirmamos los compromisos contraídos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo y la Declaración del Milenio de reducir a la mitad en relación con el año 2015 la proporción de personas sin acceso al agua potable y saneamiento básico y el desarrollo de la gestión integrada de recursos hídricos y los planes de uso eficiente del agua, asegurando el uso sostenible del agua. Nos comprometemos a la realización progresiva del acceso al agua segura y asequible y saneamiento básico para todos, según sea necesario para la erradicación de la pobreza y proteger la salud humana, y subrayan la necesidad de mejorar significativamente la aplicación de la gestión integrada de recursos hídricos en todos los niveles, según proceda. En este sentido, reiteramos estos compromisos, en particular los países en desarrollo mediante la movilización de los recursos de todas las fuentes, creación de capacidades y transferencia de tecnología.

121. Somos conscientes de nuestros compromisos con respecto al derecho humano al agua potable y el saneamiento como está indisolublemente asociado al derecho al más alto nivel posible de salud física y mental, así como el derecho a la vida y la dignidad humana, afirmando la necesidad de centrarse en local y nacional perspectivas en el examen de la cuestión y dejando de lado las cuestiones de todos los asuntos de aguas transfronterizas. También destacamos nuestro compromiso con el Decenio Internacional para la Acción 2005-2015 "Agua para la Vida".


122. Reconocemos el papel fundamental que desempeñan los ecosistemas en el mantenimiento de la cantidad de agua y las acciones de calidad y apoyo dentro de las fronteras nacionales respectivas para proteger y gestionar de forma sostenible de estos ecosistemas.


123. Subrayamos la necesidad, de acuerdo con las prioridades nacionales, las políticas y las circunstancias, la adopción de medidas para hacer frente a las inundaciones, las sequías y la escasez de agua, dirigiéndose al equilibrio entre la oferta y demanda de agua incluidas, cuando los recursos apropiados de agua no convencionales, y para movilizar recursos financieros y la inversión en infraestructura para los servicios de agua y saneamiento, de acuerdo con la legislación nacional.


124. Hacemos hincapié en la necesidad de adoptar medidas para reducir significativamente la contaminación del agua y el aumento de la calidad del agua, mejorar significativamente el tratamiento de aguas residuales, y mejorar significativamente la eficiencia del agua y reducir las pérdidas de agua. Para lograr este fin, hacemos hincapié en la necesidad de asistencia y cooperación internacionales.


Energía


125. Reconocemos el papel fundamental que desempeña la energía en el proceso de desarrollo, como el acceso a servicios sostenibles de energía modernos contribuye a la erradicación de la pobreza, salva vidas, mejora la salud y ayuda a proporcionar las necesidades humanas básicas. Hacemos hincapié en que estos servicios son esenciales para la inclusión social y la igualdad de género, y que la energía es un insumo clave para la producción. Nos comprometemos a facilitar el apoyo para el acceso a estos servicios por 1,4 millones de personas en el mundo que actualmente se encuentran sin estos servicios. Reconocemos que el acceso a estos servicios es fundamental para lograr el desarrollo sostenible.


126. Hacemos hincapié en la necesidad de abordar el reto del acceso a servicios modernos de energía sostenible para todos, en particular para los pobres que no pueden pagar estos servicios, aún cuando estén disponibles. Hacemos hincapié en la necesidad de adoptar nuevas medidas para mejorar esta situación, incluso mediante la movilización de recursos financieros suficientes, para poder proveer estos servicios de manera confiable y accesible, económicamente viable y socialmente y ambientalmente aceptables en los países en desarrollo.


127. Reafirmamos el apoyo a la aplicación de políticas nacionales y subnacionales y estrategias, basadas en las particulares circunstancias nacionales y las aspiraciones de desarrollo, utilizando una combinación energética adecuada para satisfacer las necesidades de desarrollo, incluso mediante un mayor uso de fuentes de energía renovables y otras tecnologías de bajas emisiones el uso más eficiente de la energía, una mayor dependencia de tecnologías energéticas avanzadas, incluidas las tecnologías más limpias de combustibles fósiles y el uso sostenible de los recursos energéticos tradicionales. Nos comprometemos a promover servicios sostenibles de energía modernos para todos a través de esfuerzos nacionales y sub-nacional, entre otras cosas, en la electrificación y la difusión de la cocina sostenible y soluciones de calefacción, incluyendo a través de acciones de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según proceda. Instamos a los gobiernos a crear entornos propicios que faciliten la inversión del sector público y privado en tecnologías energéticas más limpias pertinentes y necesarias.


128. Reconocemos que el mejoramiento de la eficiencia energética, el aumento de la cuota de energía renovable más limpia, y las tecnologías de eficiencia energética son importantes para el desarrollo sostenible, incluso en el cambio climático. Reconocemos también la necesidad de medidas de eficiencia energética en la planificación urbana, los edificios y el transporte, y en la producción de bienes y servicios y en el diseño de productos. También reconocemos la importancia de promover incentivos en favor de ella y la eliminación de los desincentivos a la eficiencia energética y la diversificación de la matriz energética, incluida la promoción de la investigación y el desarrollo en todos los países, incluidos los países en desarrollo.


129. Tomamos nota de la puesta en marcha de la iniciativa del Secretario General sobre "Energía Sostenible para Todos", que se centran en el acceso a la energía de la eficiencia energética y las energías renovables. Todos estamos decididos a actuar para que la energía sostenible para todos sea una realidad, ya través de esto, ayudar a erradicar la pobreza y conducir a un desarrollo sostenible y la prosperidad. Reconocemos que las actividades de los países en amplios temas relacionados con la energía son de gran importancia y se priorizan de acuerdo a sus retos específicos, capacidades y circunstancias, incluida la combinación de energías.


130. Reconocemos la necesidad de adoptar nuevas medidas para racionalizar y eliminar gradualmente los subsidios perjudiciales fósiles e ineficiente de combustible que fomentan el consumo derrochador y socavar el desarrollo sostenible, teniendo plenamente en cuenta las condiciones específicas y diferentes niveles de desarrollo de cada país, y en una manera que proteja la pobres y las comunidades afectadas. (Nota: La ubicación del punto aún por determinar)


El turismo sostenible


131. Hacemos hincapié en que el turismo bien diseñado y gestionado puede hacer una contribución significativa a las tres dimensiones del desarrollo sostenible, tiene estrechos vínculos con otros sectores, y puede crear trabajo decente y generar oportunidades comerciales. Reconocemos la necesidad de apoyar las actividades de turismo sostenible y creación de capacidades relevantes que promueven la conciencia ambiental, conservar y proteger el medio ambiente, la fauna silvestre respecto, la flora, la biodiversidad y los ecosistemas y la diversidad cultural, y mejorar el bienestar y el sustento de las comunidades locales mediante el apoyo a sus economías locales y el medio ambiente humano y natural en su conjunto. Hacemos un llamamiento para un mayor apoyo para actividades de turismo sostenible y creación de capacidad relevante en los países en desarrollo con el fin de contribuir a la consecución del desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


 
132. Alentamos a la promoción de la inversión en turismo sostenible, incluyendo el ecoturismo y turismo cultural, que puede incluir la creación de empresas pequeñas y medianas empresas y facilitar el acceso a la financiación, incluso a través de iniciativas de microcrédito para los pobres, los pueblos indígenas y comunidades locales en las zonas con un alto potencial de turismo ecológico. En este sentido, subrayamos la importancia de establecer, cuando sea necesario, directrices y reglamentos adecuados, de conformidad con las prioridades nacionales y la legislación para promover y apoyar el turismo sostenible. [Convenido ad referéndum]


El transporte sostenible


133. Tomamos nota de que el transporte y la movilidad son fundamentales para el desarrollo sostenible. El transporte sostenible puede mejorar el crecimiento económico, así como la mejora de la accesibilidad. El transporte sostenible se consigue una mayor integración de la economía respetando el medio ambiente. Reconocemos la importancia del movimiento eficiente de personas y bienes, y el acceso al transporte ecológicamente racional, segura y asequible como un medio para mejorar la equidad social, la salud, la resiliencia de las ciudades, los vínculos urbano-rurales y la productividad de las zonas rurales. En este sentido, tomamos en cuenta la seguridad vial como una parte de nuestros esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible. [Acordado ad referéndum]


134. Apoyamos el desarrollo de sistemas de transporte sostenibles, incluida la eficiencia energética de sistemas de transporte multimodales, los sistemas de comunicación en particular de transporte público, combustibles y vehículos limpios, así como mejorar los sistemas de transporte en las zonas rurales. Reconocemos la necesidad de promover un enfoque integrado para la formulación de políticas en los planos nacional, regional y local para los servicios de transporte y sistemas para promover el desarrollo sostenible. También reconocemos que las necesidades de desarrollo especiales de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deben tenerse en cuenta al establecer sistemas sostenibles de transporte de tránsito. Reconocemos la necesidad de apoyo internacional a los países en desarrollo a este respecto.


Las ciudades sostenibles y los asentamientos humanos


135. Somos conscientes de que, si bien planificado y desarrollado incluso a través de la planificación integrada y la gestión de los enfoques, las ciudades pueden promover la económica, social y sociedades ambientalmente sustentables. En este sentido, reconocemos la necesidad de un enfoque holístico para el desarrollo urbano y los asentamientos humanos, que establece la infraestructura y viviendas asequibles y da prioridad a mejoramiento de asentamientos precarios y la regeneración urbana. Nos comprometemos a trabajar para mejorar la calidad de los asentamientos humanos, incluida la vida y de trabajo de los habitantes urbanos y rurales en el contexto de la erradicación de la pobreza para que todas las personas tengan acceso a servicios básicos, vivienda y movilidad. Reconocemos también la necesidad de la conservación en su caso del patrimonio natural y cultural de los asentamientos humanos, la revitalización de los barrios históricos y la rehabilitación de los centros urbanos. [Convenido ad referéndum]


136. Nos comprometemos a promover un enfoque integrado para la planificación y construcción de ciudades sostenibles y los asentamientos urbanos, en particular mediante el apoyo a las autoridades locales, aumentando la conciencia pública y fomentar la participación de los residentes urbanos, incluyendo a los pobres, en la toma de decisiones. También nos comprometemos a promover políticas sostenibles de desarrollo que apoyen la vivienda inclusiva y unos servicios sociales, un entorno de vida seguro y saludable para todos, especialmente los niños, jóvenes, mujeres, ancianos y discapacitados, el transporte asequible y sostenible y la energía, la promoción, protección y restauración de la caja fuerte y los espacios verdes urbanos, agua potable y limpia y saneamiento, calidad del aire saludable, generación de empleos decentes y una mejor planificación urbana y mejoramiento de asentamientos precarios. Además, apoyamos la gestión sostenible de los residuos mediante la aplicación de las 3R (reducir, reutilizar y reciclar). Subrayamos la importancia de considerar la reducción del riesgo de desastres, la resistencia y los riesgos climáticos en la planificación urbana. Reconocemos los esfuerzos de las ciudades para equilibrar el desarrollo con las regiones rurales.


137. Hacemos hincapié en la importancia de aumentar el número de regiones metropolitanas, ciudades y pueblos que están implementando las políticas de planificación urbana sostenible y el diseño con el fin de responder eficazmente al crecimiento esperado de la población urbana en las próximas décadas. Tomamos nota de que los beneficios sostenibles de planificación urbana de la participación de múltiples partes interesadas, así como de la plena utilización de la información y datos desglosados ​​por sexo en particular sobre las tendencias demográficas, la distribución del ingreso y los asentamientos informales. Reconocemos el importante papel de los gobiernos municipales en el establecimiento de una visión para las ciudades sostenibles, desde el inicio de la planificación de la ciudad a través de la revitalización de las ciudades más antiguas y los barrios, incluso mediante la adopción de programas de eficiencia energética en la construcción de la gestión y el desarrollo de sistemas sostenibles de transporte a nivel local adecuados. Además, reconocemos la importancia de la planificación de uso mixto y de favorecer la movilidad no motorizada, incluyendo la promoción de las infraestructuras para peatones y ciclistas. [Convenido ad referéndum]


138. Reconocemos que las asociaciones entre las ciudades y las comunidades desempeñan un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible. En este sentido, hacemos hincapié en la necesidad de fortalecer mecanismos de cooperación existentes o plataformas, acuerdos de colaboración y otras herramientas de implementación para promover la aplicación coordinada del Programa Hábitat de la ONU con la participación activa de todas las entidades pertinentes de la ONU y con el objetivo general de lograr un desarrollo urbano sostenible . Además, reconocemos la necesidad de mantener las contribuciones financieras suficientes y previsibles para el Hábitat de las Naciones Unidas y los Asentamientos Humanos a fin de garantizar la aplicación oportuna, eficaz y concreta en el Programa de Hábitat.


Salud y población


139. Reconocemos que la salud es una condición previa para un resultado de, y un indicador de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. Somos conscientes de los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden lograrse en ausencia de una alta prevalencia de enfermedades debilitantes transmisibles y no transmisibles, y donde la población puede llegar a un estado de bienestar físico, mental y el bienestar social. Estamos convencidos de que la acción sobre los determinantes sociales y ambientales de la salud, tanto para los pobres y los vulnerables y toda la población, es importante crear inclusive, una sociedad equitativa, económicamente productiva y saludable. Hacemos un llamamiento para la plena realización del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental.


140. También reconocemos la importancia de la cobertura universal de salud para mejorar la salud, la cohesión social y el desarrollo económico y humano sostenible. Nos comprometemos a fortalecer los sistemas de salud hacia la provisión de una cobertura universal equitativa. Hacemos un llamado a la participación de todos los actores pertinentes para la coordinación de una acción multisectorial para abordar con urgencia las necesidades de salud de la población mundial. [Convenido ad referéndum]


141. Hacemos hincapié en que el VIH y el SIDA, la malaria, la tuberculosis, la gripe, la poliomielitis y otras enfermedades transmisibles siguen siendo graves problemas mundiales, y nos comprometemos a redoblar los esfuerzos para lograr el acceso universal a la prevención, tratamiento, atención y apoyo, y para eliminar la transmisión madre a hijo del VIH, así como a la renovación y el fortalecimiento de la lucha contra la malaria, la tuberculosis y las enfermedades tropicales desatendidas. [Convenido ad referéndum]


142. Somos conscientes de que la carga global y la amenaza de las enfermedades no transmisibles (ENT) constituye uno de los principales desafíos para el desarrollo sostenible en el siglo XXI. Nos comprometemos a fortalecer los sistemas de salud hacia la prestación de una cobertura equitativa, universal y promover un acceso asequible a la prevención, tratamiento, atención y apoyo relacionados con las enfermedades no transmisibles, especialmente el cáncer, enfermedades cardiovasculares, enfermedades respiratorias crónicas y la diabetes. Asimismo, nos comprometemos a establecer o fortalecer políticas multisectoriales nacionales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. Reconocemos que la reducción de entre otras cosas la contaminación del aire, agua y productos químicos produce efectos positivos en la salud. [Convenido ad referéndum]


143. Reafirmamos el derecho de utilizar, al máximo, las disposiciones contenidas en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual, la Declaración de Doha sobre el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual y Salud Pública, la decisión de la Organización Mundial del Comercio del Consejo General del 30 de agosto de 2003 sobre la aplicación del párrafo 6 de la Declaración de Doha relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública, y, cuando los procedimientos formales de aceptación se han completado, la enmienda al artículo 31 del Acuerdo, que ofrece flexibilidad para la protección de la salud pública, y, en particular, promover el acceso a los medicamentos para todos, y fomentar la prestación de asistencia a los países en desarrollo en este sentido.


144. Hacemos un llamamiento para una mayor colaboración y cooperación a nivel nacional e internacional para fortalecer los sistemas de salud a través de una mayor financiación de la salud, la contratación, desarrollo, formación y retención de la fuerza laboral de salud, una mejor distribución y el acceso a medicamentos seguros, asequibles, eficaces y de calidad, vacunas y las tecnologías médicas, ya través de la mejora de la infraestructura de salud. Apoyamos el papel de liderazgo de la Organización Mundial de la Salud como autoridad directiva y coordinadora en asuntos de sanidad internacional. [Convenido ad referéndum]


145. Nos comprometemos a evaluar sistemáticamente las tendencias y proyecciones de población en nuestras estrategias nacionales de desarrollo rural y urbano y las políticas. A través de la planificación hacia el futuro, podemos aprovechar las oportunidades y enfrentar los desafíos asociados con los cambios demográficos, incluida la migración. [Convenido ad referéndum]


146. Hacemos un llamamiento para la aplicación plena y eficaz de la Plataforma de Acción de Beijing, la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo (CIPD), Programa de Acción y los resultados de las conferencias de revisión de sus incluyendo los compromisos que conduzcan a la salud sexual y reproductiva y la promoción y protección de los todos los derechos humanos en este contexto. Hacemos hincapié en la necesidad de la provisión del acceso universal a la salud reproductiva, incluyendo planificación familiar y salud sexual y la integración de la salud reproductiva en las estrategias y programas nacionales.


147. Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil, y mejorar la salud de las mujeres, hombres, jóvenes y niños. Reafirmamos nuestro compromiso con la igualdad de género y proteger los derechos de las mujeres, hombres y jóvenes a tener control y decidir libre y responsablemente sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluyendo el acceso a la salud sexual y reproductiva, libres de coerción, la discriminación y la violencia. Vamos a trabajar activamente para asegurar que los sistemas de salud proporcionan la información necesaria y los servicios de salud frente a la salud sexual y reproductiva de las mujeres, incluyendo el trabajo en pro del acceso universal a los métodos modernos, seguros, eficaces, asequibles y aceptables de planificación familiar, ya que esto es esencial para las mujeres la salud y la promoción de la igualdad de género


Promoción del empleo pleno y productivo, el trabajo decente para todos, y la protección social148. Reconocemos que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, y la integración social y la protección están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, y que un entorno propicio para promover estas necesidades que se crean en todos los niveles. [Convenido ad referéndum]


149. Estamos preocupados por las condiciones del mercado de trabajo y los déficits generalizados de disponibles oportunidades de trabajo decente, especialmente para mujeres y hombres jóvenes. Instamos a todos los gobiernos para hacer frente al desafío global de empleo de los jóvenes mediante el desarrollo y aplicación de estrategias y políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el acceso al trabajo decente y productivo en las próximas décadas, el trabajo decente tendrá que ser creado para ser capaz de garantizar una gestión sostenible y la inclusive el desarrollo y reducir la pobreza.


150. Reconocemos la importancia de la creación de empleo mediante la inversión en y el desarrollo de infraestructura económica y social racional, eficaz y eficiente y las capacidades productivas para el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo. Hacemos un llamado a los países para mejorar la inversión en infraestructura para el desarrollo sostenible y estamos de acuerdo en apoyar a los fondos de las Naciones Unidas, programas y organismos para ayudar a facilitar y promover los esfuerzos de los países en desarrollo en particular los países menos adelantados, en este sentido.


151. Reconocemos la importancia de la creación de empleo mediante la adopción de futuro, las políticas macroeconómicas que promuevan el desarrollo sostenible y llevar a un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, aumentar las oportunidades de empleo productivo y promover el desarrollo agrícola e industrial.


152. Hacemos hincapié en la necesidad de mejorar las oportunidades de empleo e ingresos para todos, especialmente para las mujeres y hombres que viven en la pobreza y, en este sentido, apoyamos los esfuerzos nacionales para proporcionar nuevas oportunidades de empleo a los pobres en las zonas rurales y urbanas, incluido el apoyo a las pequeñas y medianas empresas. [Convenido ad referéndum]153. Somos conscientes de que los trabajadores deberían tener acceso a la educación, habilidades, salud, seguridad social, derechos fundamentales en el trabajo, protección social y jurídica, incluida la seguridad y la salud, y oportunidades de trabajo decente. Gobiernos, los sindicatos y los trabajadores y los empleadores tienen un papel que desempeñar en la promoción del trabajo decente para todos, y todos deberíamos ayudar a los jóvenes acceso a la ganancia de las habilidades necesarias y las oportunidades de empleo, incluyendo en los sectores nuevos y emergentes. Las mujeres y los hombres deben tener igual acceso a oportunidades para adquirir habilidades de trabajo, así como a la protección de los trabajadores. Reconocemos la importancia de una transición justa incluyendo programas para ayudar a los trabajadores a adaptarse a las cambiantes condiciones del mercado laboral.


154. También reconocemos que el trabajo informal no remunerado, realizado mayoritariamente por mujeres, contribuye sustancialmente al bienestar humano y el desarrollo sostenible. En este sentido, nos comprometemos a trabajar en pro de las condiciones de trabajo seguras y dignas y el acceso a la protección social y la educación. [Convenido ad referéndum]


155. Somos conscientes de que las oportunidades para la ambientalización de los puestos de trabajo existentes y la creación de empleo puede ser aprovechado a través, entre otras cosas, inversiones públicas y privadas en innovación científica y tecnológica, las obras públicas en la restauración, regeneración y conservación de los recursos naturales y los ecosistemas y los servicios sociales y comunitarios. Nos sentimos alentados por las iniciativas del gobierno para crear empleo, para la gente pobre en la restauración y gestión de los recursos naturales y los ecosistemas, y alentar al sector privado a contribuir al trabajo decente y la creación de empleo verde para hombres y mujeres, y particularmente para los jóvenes, incluyendo través de alianzas con pequeñas y medianas empresas así como de cooperativas. En este sentido, reconocemos la importancia de los esfuerzos para promover el intercambio de información y conocimiento sobre los empleos verdes y las competencias afines y facilitar la integración de los datos relevantes en las políticas nacionales económicas y de empleo.


156. Alentamos el intercambio de experiencias y mejores prácticas sobre la manera de abordar los altos niveles de desempleo y el subempleo, en particular entre los jóvenes. [Convenido ad referéndum]


157. Hacemos hincapié en la necesidad de proporcionar protección social a todos los miembros de la sociedad, fomentando el crecimiento, la resistencia, la justicia y la cohesión social, incluidos los que no están empleados en la economía formal. En este sentido, animamos a las iniciativas nacionales y locales encaminadas a proporcionar a los pisos de protección social para todos los ciudadanos. Apoyamos el diálogo mundial sobre las mejores prácticas para los programas de protección social que tenga en cuenta las tres dimensiones del desarrollo sostenible y, en este sentido, tomamos nota de la Recomendación Internacional del Trabajo relativa a 202 Pisos Nacional de Protección Social. [Convenido ad referéndum]


158. Hacemos un llamamiento a los Estados a promover y proteger eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, independientemente de la condición de migrantes, especialmente de las mujeres y los niños, y para abordar la migración internacional a través de la cooperación internacional, regional o bilateral y el diálogo y para una amplia y enfoque equilibrado, reconociendo las funciones y responsabilidades de los países de origen, tránsito y destino en la promoción y protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y evitar enfoques que pudieran agravar su vulnerabilidad.


Océanos


159. Somos conscientes de que los océanos, mares y zonas costeras constituyen un componente integrado y esencial del ecosistema de la Tierra y son fundamentales para el mantenimiento de la misma y que el derecho internacional, tal como se refleja en la CONVEMAR, establece el marco jurídico para la conservación y el uso sostenible de los océanos y sus recursos. Hacemos hincapié en la importancia de la conservación y uso sostenible de los océanos y los mares y de sus recursos para el desarrollo sostenible, incluso mediante las contribuciones a la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido, la seguridad alimentaria, la creación de medios de vida sostenibles y trabajo decente, y al mismo tiempo tiempo de protección de la biodiversidad y el medio marino y abordar los impactos del cambio climático. Por lo tanto, se comprometen a proteger y restaurar la salud, la productividad y la resistencia de los océanos y ecosistemas marinos, y para mantener su biodiversidad, lo que permite su conservación y uso sostenible para las generaciones presentes y futuras, y para aplicar de manera efectiva un enfoque ecosistémico y el principio de precaución en la gestión, de conformidad con el derecho internacional, de las actividades que inciden en el medio marino, para cumplir con las tres dimensiones del desarrollo sostenible.


160. Reconocemos la importancia de la Convención para la promoción del desarrollo sostenible y la adopción casi universal de los Estados, y en este sentido, instamos a todos a las Partes a cumplir plenamente con sus obligaciones bajo la Convención.


161. Reconocemos la importancia de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para poder beneficiarse de la conservación y el uso sostenible de los océanos y los mares y sus recursos y, en este sentido, hacemos hincapié en la necesidad de cooperación en la investigación científica marina para aplicar las disposiciones de la Convención de Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS) y los resultados de las grandes cumbres sobre desarrollo sostenible, así como para la transferencia de tecnología, teniendo en cuenta la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI), Directrices para la transferencia de tecnología marina .


162. Apoyamos el proceso de presentación periódica de informes y evaluación del estado del medio marino, incluyendo los aspectos socioeconómicos, establecidas por las Naciones Unidas la Asamblea General, y esperamos con interés la finalización de la primera evaluación mundial integral del estado del medio marino el medio ambiente para el año 2014 y su posterior consideración por la Asamblea General. Animamos a consideración de los Estados de resultados de la evaluación en los niveles apropiados. [Convenido ad referéndum]


163. Reconocemos la importancia de la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. Tomamos nota de la labor en curso en la Asamblea General de Naciones Unidas de un Grupo especial de composición abierta del Grupo Informal de Trabajo para estudiar las cuestiones relativas a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. Estamos de acuerdo en iniciar, tan pronto como sea posible, la negociación, en el marco de la Asamblea General de la ONU, de un acuerdo de aplicación de la Convención que se ocupen de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina en áreas fuera de la jurisdicción nacional.


164. Tomamos nota con preocupación de que la salud de los océanos y la biodiversidad marina se ven afectadas negativamente por la contaminación marina, incluidos los desechos marinos, los contaminantes orgánicos persistentes, metales pesados ​​y compuestos a base de nitrógeno, a partir de una serie de fuentes marinas y terrestres, incluyendo el envío y la tierra de escorrentía. Nos comprometemos a tomar medidas para reducir la incidencia y los efectos de dicha contaminación en los ecosistemas marinos, en particular mediante la aplicación efectiva de las convenciones pertinentes adoptadas en el marco de la Organización Marítima Internacional (OMI), y el seguimiento de las iniciativas pertinentes, como el Programa de Acción Mundial para la Protección del Medio Marino frente a las actividades realizadas, así como la adopción de estrategias coordinadas para este fin. También nos comprometemos a tomar acciones, basado en datos científicos recogidos, para lograr una reducción significativa de los desechos marinos para evitar daños al medio ambiente costero y marino.


165. Tomamos nota de las importantes amenazas plantean las especies exóticas invasoras en los ecosistemas marinos y los recursos y se comprometen a aplicar medidas para prevenir la introducción de, y gestionar los impactos ambientales adversos de, las especies exóticas invasoras, incluyendo, en su caso, las adoptadas en el marco de la OMI. [Convenido ad referéndum]


166. Tomamos nota de que el nivel del mar y la erosión costera son amenazas graves para muchas regiones costeras e islas sobre todo en los países en desarrollo y, en este sentido, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional a que intensifique sus esfuerzos para hacer frente a estos desafíos. [Convenido ad referéndum]


167. Pedimos apoyo a las iniciativas que la acidificación del océano y la dirección de los impactos del cambio climático sobre los ecosistemas marinos y costeros y los recursos. En este sentido, reiteramos la necesidad de trabajar unidos para prevenir la acidificación del océano adicional, así como mejorar la resiliencia de los ecosistemas marinos y de las comunidades cuya subsistencia depende de ellos, y para apoyar la investigación científica marina, la vigilancia y la observación de la acidificación de los océanos y ecosistemas especialmente vulnerables, en particular mediante una mayor cooperación internacional en este sentido. [Convenido ad referéndum]


168. Hacemos hincapié en nuestra preocupación por los impactos ambientales potenciales de la fertilización de los océanos. En este sentido, recordamos las decisiones relacionadas con la fertilización de los océanos aprobada por los órganos intergubernamentales pertinentes, y la voluntad de seguir abordando con la fertilización oceánica extrema precaución, en consonancia con el enfoque de precaución. [Convenido ad referéndum]


169. Nos comprometemos a mantener o restablecer las poblaciones a niveles que puedan producir al menos el rendimiento máximo sostenible, con el fin de lograr estos objetivos con las poblaciones agotadas con carácter urgente para el año 2015. Para lograr esto nos comprometemos a desarrollar e implementar planes de urgencia basadas en la ciencia de gestión, incluyendo la reducción o suspensión de las capturas y esfuerzo pesquero acorde con la situación de la población. También nos comprometemos a intensificar la acción para la gestión de las capturas, los descartes, y otros impactos ambientales adversos de la pesca, incluyendo mediante la eliminación de prácticas pesqueras destructivas. También nos comprometemos a promover acciones para proteger ecosistemas marinos vulnerables de los impactos adversos significativos, incluyendo a través del uso eficaz de las evaluaciones de impacto. Tales acciones, incluidas las que a través de organizaciones competentes, debe llevarse a cabo en consonancia con el derecho internacional, los instrumentos internacionales aplicables y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las Directrices de la FAO.


170. Instamos a los Estados Partes en el Acuerdo de 1995 para la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones y las poblaciones de peces altamente migratorios a la plena puesta en práctica, y dar, de acuerdo con su Título VII, el pleno reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. Además, hacemos un llamado a todos los Estados a aplicar el Código de Conducta para la Pesca Responsable y los Planes de Acción Internacional y las directrices técnicas.


171. Reconocemos que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR) privar a muchos países de un recurso natural fundamental y siguen siendo una amenaza persistente para su desarrollo sostenible. Nos comprometemos nuevamente a eliminar la pesca INDNR tan avanzado en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y para prevenir y combatir estas prácticas incluso a través de los siguientes: desarrollo e implementación de planes de acción nacionales y regionales, de conformidad con el plan internacional de la FAO de acción para combatir la pesca ilegal, no declarada y no no reglamentada (INDNR), la aplicación-de acuerdo con las medidas internacionales eficaces de la ley y coordinada por parte de los Estados ribereños, los Estados de abanderamiento, Estados rectores del puerto y de las naciones de fletamento y de los Estados de la nacionalidad de los beneficiarios y otros que apoyan o participan en la pesca INDNR mediante la identificación de los buques que practican la pesca INDNR y al privar a los infractores de los beneficios derivados de la pesca INDNR, así como la cooperación con los países en desarrollo para identificar de forma sistemática las necesidades y desarrollar la capacidad, incluido el apoyo para la vigilancia, control, vigilancia, sistemas de cumplimiento y observancia.


172. Instamos a los Estados que han firmado el Acuerdo de la FAO sobre medidas del Estado rector del puerto para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada para agilizar los procedimientos para su ratificación con miras a su pronta entrada en vigor.


173. Reconocemos la necesidad de transparencia y rendición de cuentas en la gestión de las pesquerías de las organizaciones regionales de ordenación pesquera (OROP). Reconocemos los esfuerzos realizados por las organizaciones regionales que se han realizado exámenes independientes de desempeño, y un llamamiento a todas las OROP para llevar a cabo dichas revisiones regularmente y poner los resultados a disposición del público. Animamos a la aplicación de las recomendaciones de esos exámenes y recomendar que la amplitud de esos exámenes se fortalecerá con el tiempo, según sea necesario. [Convenido ad referéndum]


174. Reafirmamos nuestro compromiso de Plan de Implementación para eliminar los subsidios que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el exceso de capacidad, teniendo en cuenta la importancia de este sector para los países en desarrollo, y reiteramos nuestro compromiso de concluir las disciplinas multilaterales a las subvenciones a la pesca y que den efecto a la Agenda de Doha para el Desarrollo y los de Hong Kong mandatos ministeriales para fortalecer las disciplinas sobre las subvenciones en el sector de la pesca, incluso mediante la prohibición de ciertas formas de subvenciones a la pesca que contribuyen a la sobrecapacidad y la sobrepesca, el reconocimiento de que el tratamiento adecuado y eficaz especial y diferenciado para el desarrollo y los países menos desarrollados debe ser una parte integrante de la negociación de la OMC los subsidios de pesca, teniendo en cuenta la importancia del sector para las prioridades de desarrollo, reducción de la pobreza, y se refiere a los medios de subsistencia y seguridad alimentaria. Alentamos a los Estados para mejorar la transparencia y la información de los actuales programas de subvenciones a la pesca a través de la OMC. Dado el estado de los recursos pesqueros y sin perjuicio de la OMC en Doha y de Hong Kong mandatos ministeriales sobre subvenciones a la pesca ni la necesidad de concluir estas negociaciones, alentamos a los Estados para eliminar los subsidios que contribuyen a la sobrecapacidad y la sobrepesca, y que se abstengan de introducir ese nuevo subsidios o de ampliación o mejora de dichas subvenciones existentes. [Convenido ad referéndum]


175. Instamos a la identificación y la integración de las estrategias para el año 2014 más que ayudar a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares, en el desarrollo de su capacidad nacional para conservar, gestionar de forma sostenible y hacer realidad los beneficios de la pesca sostenible, incluso mediante la mejora de el acceso de productos pesqueros procedentes de países en desarrollo. [Convenido ad referéndum]


176. Nos comprometemos a respetar la necesidad de garantizar el acceso a la pesca, y la importancia del acceso a los mercados, por la subsistencia, la pesca a pequeña escala y artesanal trabajadores y las trabajadoras de peces, así como los pueblos indígenas y sus comunidades, particularmente en los países en desarrollo, especialmente las pequeñas islas los Estados en desarrollo. [Convenido ad referéndum]


177. También reconocemos los importantes aportes económicos, sociales y ambientales de los arrecifes de coral, en particular a las islas y otros Estados ribereños, así como la vulnerabilidad significativa de los arrecifes de coral y los manglares, incluyendo a los impactos del cambio climático, acidificación de los océanos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas y la contaminación. Apoyamos la cooperación internacional con miras a la conservación de los arrecifes de coral y los ecosistemas de manglares y la realización de sus beneficios sociales, económicos y ambientales, así como facilitar la colaboración técnica e intercambio de información voluntaria. [Convenido ad referéndum]


178. Reafirmamos la importancia de las medidas de conservación basadas en la zona, incluyendo las áreas marinas protegidas conforme al derecho internacional y con base en la mejor información científica disponible como una herramienta para la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes. Tomamos nota de la decisión X / 2 de la 10 ª Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que en 2020, el 10% de las zonas costeras y marinas, especialmente en áreas de particular importancia para la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas, deben ser conservados eficaz y equitativa a través de gestión, los sistemas ecológicamente representativas y bien conectados de áreas protegidas y otros efectivos basados ​​en la zona-las medidas de conservación.


Los pequeños Estados insulares


179. Reafirmamos que los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDS) siguen siendo un caso especial para el desarrollo sostenible, en vista de sus vulnerabilidades únicas y particulares, entre ellos su pequeño tamaño, la lejanía, recurso limitado y base de exportación y la exposición a los desafíos ambientales mundiales y las conmociones económicas externas, incluyendo a una amplia gama de impactos del cambio climático y los desastres naturales potencialmente más frecuentes e intensas. Tomamos nota con preocupación de que el resultado de la revisión de 5 años de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución (MSI 5) llegó a la conclusión de que los pequeños Estados insulares han progresado menos que la mayoría de otros grupos, o incluso una recesión, en términos económicos, especialmente en términos de reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. Del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares y sus esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible y para muchos representa la más grave de las amenazas a su supervivencia y la viabilidad, incluso para algunos a través de la pérdida de territorio. También nos preocupa que, mientras que los pequeños Estados insulares han avanzado en las áreas de género, la salud, la educación y el medio ambiente, el progreso general hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha sido desigual. [Convenido ad referéndum]


180. Hacemos un llamado a los esfuerzos continuos y mejorados para ayudar a los PEID en la implementación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la Ejecución. También hacemos un llamado para un fortalecimiento del apoyo del sistema de las Naciones Unidas para los pequeños Estados insulares en consonancia con los múltiples desafíos actuales y emergentes que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo sostenible. [Convenido ad referéndum]


181. Basándose en el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, hacemos un llamado a la convocatoria de la Tercera Conferencia Internacional sobre los pequeños Estados insulares en 2014, reconociendo la importancia de acciones coordinadas, equilibrado e integrado para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible que se enfrentan los pequeños Estados insulares e invitar a que la Asamblea General en su 67.a reunión para determinar las modalidades de la Conferencia. [Convenido ad referéndum]


Los países menos adelantados


182. Estamos de acuerdo en la aplicación efectiva del PAI y de integrar plenamente a las áreas prioritarias en el marco de la acción, la aplicación más amplia de lo que contribuirá al objetivo general del PAI de permitir que la mitad de los países menos adelantados para cumplir los criterios de graduación para el año 2020. [Convenido ad referéndum]


Desarrollo sin litoral


183. Invitamos a los Estados miembros, incluidos los asociados para el desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales, para acelerar aún más la aplicación de las acciones específicas en las cinco prioridades acordadas en el Programa de Acción de Almaty y las que figuran en la Declaración sobre la revisión intermedia, de una manera mejor coordinada, en particular para la construcción, mantenimiento y mejora de su transporte, almacenamiento y otras instalaciones relacionadas con el tránsito, incluyendo las rutas alternativas, completar las conexiones restantes y mejorar las comunicaciones y la infraestructura de energía , con el fin de apoyar el desarrollo sostenible de estos países. [Convenido ad referéndum]


África


184. Si bien reconocemos que algunos se han hecho progresos hacia el cumplimiento de los compromisos internacionales relacionados con las necesidades de desarrollo de África, hacemos hincapié en que sigue habiendo retos importantes para alcanzar el desarrollo sostenible en el continente. [Convenido ad referéndum]


185. Hacemos un llamado a la comunidad internacional para reforzar el apoyo y cumplir con los compromisos para avanzar en la acción en áreas críticas para el desarrollo sostenible de África y la bienvenida a los esfuerzos de los socios de desarrollo para fortalecer la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). También acogemos con satisfacción los progresos realizados por los países africanos en profundización de la democracia, los derechos humanos, buena gobernanza y la buena gestión económica, y alentar a los países africanos a que prosigan sus esfuerzos en este sentido. Invitamos a todos los socios de desarrollo de África, en particular los países desarrollados, a apoyar a los países africanos en el fortalecimiento de las capacidades humanas y las instituciones democráticas, en consonancia con sus prioridades y objetivos con el fin de promover el desarrollo de África en todos los niveles, incluso mediante la facilitación de la transferencia de la tecnología necesaria por los países africanos, de mutuo acuerdo. Reconocemos la necesidad de que los países africanos a realizar esfuerzos continuos para crear ambientes propicios para el crecimiento inclusivo en apoyo del desarrollo sostenible y para la comunidad internacional a que sigan tratando de aumentar el flujo de recursos nuevos y adicionales para financiar el desarrollo de todas las fuentes, públicas y privadas, nacionales y extranjeros, para apoyar estos esfuerzos de desarrollo de los países africanos y la bienvenida a las diversas iniciativas importantes que se establecen entre países africanos y sus asociados para el desarrollo en este sentido.


Los esfuerzos regionales


186. Animamos a coordinar acciones
regionales para promover el desarrollo sostenible. Reconocemos, en este sentido, que los pasos importantes que se han tomado para promover el desarrollo sostenible, en particular en la región árabe, América Latina y el Caribe y la región Asia-Pacífico, a través de foros pertinentes, incluyendo dentro de las comisiones regionales de las Naciones. Aunque toma nota de que sigue habiendo problemas en varias áreas, la comunidad internacional da la bienvenida a estos esfuerzos, y los resultados ya logrados y pide que se adopten medidas en todos los niveles para su desarrollo y aplicación.

La reducción de desastres


187. Reafirmamos nuestro compromiso con el Marco de Acción de Hyogo 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres, y exige a los Estados, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones subregionales, regionales e internacionales y la sociedad civil para acelerar la aplicación de la el marco y el logro de sus objetivos. Hacemos un llamamiento para la reducción del riesgo de desastres y la construcción de resiliencia a los desastres que deben abordarse con un renovado sentido de urgencia en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y que se integren en las políticas, planes, programas y presupuestos, según corresponda, en todos los niveles y se considera dentro de los marcos en el futuro, según corresponda. Invitamos a los gobiernos a todos los niveles, así como las organizaciones subregionales, regionales e internacionales que se comprometan con los recursos suficientes, oportunos y predecibles para la reducción del riesgo de desastres con el fin de mejorar la capacidad de las ciudades y las comunidades ante los desastres, de acuerdo a sus propias circunstancias y capacidades.


188. Reconocemos la importancia de los sistemas de alerta temprana como parte de una reducción efectiva del riesgo de desastres en todos los niveles con el fin de reducir los daños económicos y sociales, incluyendo la pérdida de la vida humana, y en este sentido alentar a los Estados a integrar estos sistemas en sus estrategias nacionales de reducción de riesgos de desastres y planes. Alentamos a los donantes ya la comunidad internacional para intensificar la cooperación internacional en apoyo de la reducción del riesgo de desastres en los países en desarrollo en su caso a través de la transferencia de tecnología de asistencia técnica, como la construcción de mutuo acuerdo la capacidad, y programas de capacitación. Además, reconocemos la importancia del riesgo global y las evaluaciones de riesgos, y el intercambio de conocimientos e información, incluyendo información geoespacial confiable. Nos comprometemos a emprender y fortalecer en una evaluación de riesgos de manera oportuna y los instrumentos de reducción del riesgo de desastres.


189. Hacemos hincapié en la importancia de fuertes interrelaciones entre la planificación del riesgo de desastres de desarrollo la reducción, recuperación y largo plazo, y requieren estrategias más coordinadas y globales que integren la reducción del riesgo de desastres y las consideraciones de adaptación al cambio climático en la inversión pública y privada, la toma de decisiones y la planificación de las acciones humanitarias y de desarrollo con el fin de reducir el riesgo, aumentar la resistencia y proporcionar una transición más suave entre el socorro, recuperación y desarrollo. En este sentido, reconocemos también la necesidad de integrar una perspectiva de género en el diseño e implementación de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. [Convenido ad referéndum]


190. Hacemos un llamado a todas las partes interesadas, incluyendo gobiernos, organizaciones internacionales, regionales y subregionales, el sector privado y la sociedad civil, a tomar medidas apropiadas y eficaces, teniendo en cuenta las tres dimensiones del desarrollo sostenible, incluso mediante fortalecimiento de la coordinación y la cooperación para reducir el riesgo la exposición para la protección de las personas, infraestructura y otros bienes nacionales de los efectos de los desastres en consonancia con el Marco de Acción de Hyogo y un marco post-2015 para la reducción del riesgo de desastres. [Convenido ad referéndum]


El cambio climático [Convenido ad referéndum]


191. Reiteramos que los países deberían proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras de la humanidad en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención, incluidos los principios de equidad y responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas. Reafirmamos que el cambio climático es uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo, y expresamos profunda alarma que las emisiones de gases de efecto invernadero siguen aumentando a nivel mundial. Estamos profundamente preocupados porque todos los países, especialmente los países en desarrollo, son vulnerables a los impactos adversos del cambio climático, y ya están experimentando los impactos mayores, incluyendo las persistentes sequías y fenómenos meteorológicos extremos, el aumento del nivel del mar, erosión costera y la acidificación de los océanos, la seguridad alimentaria más amenazante y los esfuerzos para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. En este sentido hacemos hincapié en que la adaptación al cambio climático representa una prioridad global urgente e inmediata.


192. Subrayamos que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, con el fin de acelerar la reducción de las emisiones globales de gases de efecto invernadero. Tomamos nota con gran preocupación la gran diferencia existente entre el efecto agregado de las promesas de mitigación de las Partes en términos de las emisiones globales anuales de gases de efecto invernadero para 2020 y las vías de emisión agregados coherentes con tener la oportunidad de probabilidades de mantener el aumento de la temperatura media global por debajo de 2 ° C o 1,5 ° C por encima de los niveles preindustriales. Reconocemos la importancia de la movilización de fondos de una variedad de fuentes, públicas y privadas, bilaterales y multilaterales, incluidas las fuentes innovadoras de financiación, para apoyar medidas de mitigación apropiadas, medidas de adaptación, el desarrollo tecnológico y la transferencia y creación de capacidad en los países en desarrollo. En este sentido, acogemos con beneplácito la puesta en marcha del Fondo Climático Verde y el llamado por su pronta puesta en marcha con el fin de tener un proceso de reposición temprana y adecuada.


193. Instamos a las Partes de la UNFCCC y las Partes en el Protocolo de Kyoto a cumplir plenamente sus compromisos, así como las decisiones adoptadas en virtud de esos acuerdos. En este sentido, se basará en los progresos alcanzados incluso en el más reciente COP-17/CMP 7 en Durban.


Bosques [ref Acordado ad]


194. Se destacan los beneficios sociales, económicos y ambientales de los bosques a las personas y las contribuciones de la gestión sostenible de los bosques a los temas y objetivos de la Conferencia. Apoyamos las políticas intersectoriales e interinstitucionales que promueven la gestión forestal sostenible. Reafirmamos que la amplia gama de productos y servicios que proporcionan los bosques crea oportunidades para hacer frente a muchos de los desafíos más apremiantes del desarrollo sostenible. Hacemos un llamado para redoblar los esfuerzos para lograr la gestión sostenible de los bosques, la reforestación y la forestación, y apoyamos todos los esfuerzos que efectivamente disminuir, detener y revertir la deforestación y la degradación forestal, que incluya, entre otras cosas, promover el comercio de productos forestales cosechados legalmente. Tomamos nota de las importantes iniciativas en curso para reducir las emisiones por deforestación y degradación forestal (REDD +). Hacemos un llamado para redoblar los esfuerzos para fortalecer la gobernanza forestal, los marcos para lograr una gestión sostenible de los bosques. Para ello, nos comprometemos a mejorar las condiciones de vida de las personas y comunidades mediante la creación de las condiciones necesarias para que puedan gestionar de forma sostenible los bosques en particular mediante el fortalecimiento de la cooperación en las áreas de finanzas, comercio, transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, la creación de capacidad y la gobernanza, como así como mediante la promoción de la tenencia segura de la tierra, especialmente la toma de decisiones y distribución de beneficios, de acuerdo a la legislación nacional y las prioridades.


195. Hacemos un llamamiento para la urgente implementación de la "no-instrumento jurídicamente vinculante en todos los tipos de bosques (instrumento jurídicamente no vinculante) y la Declaración Ministerial del segmento de alto nivel de la novena reunión del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, con ocasión de la puesta en marcha de la Año Internacional de los Bosques. [Convenido ad referéndum]


196. Somos conscientes de que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, con su composición universal y mandato amplio, juega un papel vital en el tratamiento de las cuestiones relacionadas con los bosques en una manera holística e integrada, y promover la coordinación de las políticas y la cooperación internacional para lograr una gestión sostenible de los bosques. Invitamos a la Asociación de Colaboración sobre Bosques, a continuar su apoyo al Foro y animar a los interesados ​​a seguir participando activamente en la labor del Foro. [Convenido ad referéndum]


197. Hacemos hincapié en la importancia de integrar los objetivos de gestión sostenible de los bosques y las prácticas en la corriente principal de la política económica y toma de decisiones, y para ello nos comprometemos a trabajar a través de los órganos rectores de las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración sobre los Bosques para integrar, en su caso, la gestión sostenible de todos los tipos de bosques en sus estrategias y programas. [Convenido ad referéndum]


Biodiversidad


198. Reafirmamos el valor intrínseco de la diversidad biológica, así como los ecológicos, genéticos, sociales, económicos, científicos, valores educativos, culturales, recreativos y estéticos de la diversidad biológica y su papel fundamental en el mantenimiento de los ecosistemas que son bases fundamentales para el desarrollo humano y sostenible bienestar. Reconocemos la gravedad de la pérdida de biodiversidad global y la degradación de los ecosistemas y hacer hincapié en que estas socavan el desarrollo global, que afecta la seguridad alimentaria y la nutrición, la provisión y el acceso al agua, la salud de la población rural pobre y de personas en todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. Esto pone de relieve la importancia de la conservación de la biodiversidad, la mejora de la conectividad del hábitat y la construcción de resiliencia de los ecosistemas. Reconocemos que los conocimientos tradicionales, innovaciones y prácticas de los pueblos indígenas y las comunidades locales hacen una importante contribución a la conservación y uso sostenible de la biodiversidad, y su aplicación más amplia, puede apoyar el bienestar social y de medios de vida sostenibles. Además, reconocemos que los pueblos indígenas y las comunidades locales son a menudo dependen más directamente de la biodiversidad y los ecosistemas y por lo tanto son a menudo más inmediatamente afectados por su pérdida y degradación.


199. Reiteramos nuestro compromiso con el logro de los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica y requieren acciones urgentes que reduzcan efectivamente la velocidad de, detener y revertir la pérdida de biodiversidad. En este contexto, afirmamos la importancia de implementar el Plan Estratégico de Biodiversidad 2011-2020, y el logro de la Biodiversidad de Aichi objetivos aprobados en la Décima Conferencia de las Partes en el Convenio.


200. Tomamos nota de la adopción del Protocolo de Nagoya sobre Acceso a Recursos Genéticos y Participación Justa y Equitativa en los Beneficios Provenientes de su Utilización, e invitamos a las partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica a que ratifiquen o se adhieran al Protocolo, a fin de asegurar su entrada en vigor en la oportunidad más temprana posible. Reconocemos la función de acceso y participación en los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos en la contribución a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. [Convenido ad referéndum]


201. Hacemos hincapié en la importancia de desarrollar las medidas legislativas, administrativas o de política, según proceda, para aplicar los derechos de los países de origen de los recursos genéticos o los países proveedores de recursos genéticos, tal como se definen en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en particular los países en desarrollo, a participar en los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y conocimientos tradicionales asociados, así como cualquier utilización ulterior aplicación y comercial de los productos derivados de tales recursos a través de la participación justa y equitativa de los beneficios.


202. Damos la bienvenida a la Estrategia para la movilización de recursos en apoyo a la consecución de la Convención sobre la Diversidad Biológica tres objetivos, incluyendo el compromiso de aumentar sustancialmente los recursos de todas las fuentes en apoyo de la diversidad biológica, de conformidad con las decisiones adoptadas en la Décima Conferencia de las Partes. [Convenido ad referéndum]


203. Apoyamos la integración de la consideración de los impactos socio-económicos y los beneficios de la conservación y uso sostenible de la biodiversidad y sus componentes, así como los ecosistemas, en los programas y políticas pertinentes en todos los niveles, de acuerdo con la legislación nacional, las circunstancias y las prioridades. Animamos a las inversiones, a través de incentivos y políticas apropiadas, que apoyan la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica y restauración de ecosistemas degradados, en consonancia y en armonía con el Convenio y otras obligaciones internacionales pertinentes.


204. Estamos de acuerdo en promover la cooperación internacional, y las asociaciones, según proceda, y el intercambio de información, y en este contexto, saludamos el Decenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica 2011-2020 con el propósito de fomentar la participación activa de todos los interesados ​​en la conservación y uso sostenible de la biodiversidad , así como el acceso y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, con la visión de la vida en armonía con la naturaleza. [Convenido ad referéndum]


205. Reconocemos el importante papel de la CITES (Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres), un acuerdo internacional que se sitúa en la intersección entre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo, promueve la conservación y uso sostenible de la biodiversidad, deben contribuir a beneficios tangibles para la población local, y se asegura de que ninguna de las especies que entran en el comercio internacional está en peligro de extinción. Somos conscientes de los impactos económicos, sociales y ambientales de tráfico ilícito de vida silvestre, donde una acción firme y fortalecida es necesario adoptar medidas tanto en la oferta y la demanda. En este sentido, hacemos hincapié en la importancia de la cooperación internacional efectiva entre los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes y las organizaciones internacionales. Subrayamos además la importancia de basar la inclusión de especies en los criterios acordados


206. Tomamos nota de la creación de la intergubernamental científico-normativa sobre Biodiversidad y Servicios Ecosistémicos, e invitar a un inicio temprano de su trabajo, a fin de proporcionar la mejor información disponible relativa a las políticas sobre diversidad biológica para ayudar a los tomadores de decisiones. [Convenido ad referéndum]


La desertificación, degradación de las tierras y la sequía [Convenido ad referéndum]


207. Reconocemos la importancia económica y social de la gestión de buena tierra, incluyendo el suelo, en particular, su contribución al crecimiento económico, la biodiversidad, la agricultura sostenible y seguridad alimentaria, la erradicación de la pobreza, el empoderamiento de las mujeres, frente al cambio climático y mejorar la disponibilidad de agua. Hacemos hincapié en que la desertificación, la degradación de la tierra, y la sequía son problemas de dimensión mundial y siguen planteando serios desafíos para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. También hacemos hincapié en los desafíos particulares que esto plantea para África y los países menos adelantados y sin litoral. En este sentido, expresan su profunda preocupación por las devastadoras consecuencias de las sequías cíclicas y el hambre en África, en particular en el Cuerno de África y la región del Sahel, y el llamado a la acción urgente a través de medidas a corto, mediano y largo plazo en todos los los niveles. [Convenido ad referéndum]


208. Reconocemos la necesidad de adoptar medidas urgentes para revertir la degradación de la tierra. En vista de esto vamos a luchar por un mundo degradación de la tierra neutral en el contexto del desarrollo sostenible. Esto debería actuar para catalizar los recursos financieros de una variedad de fuentes públicas y privadas.


209. Reafirmamos nuestra determinación en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) para tomar una acción coordinada a nivel nacional, regional e internacional, para supervisar, a nivel mundial, la degradación del suelo y restaurar las tierras degradadas en las zonas áridas, semiáridas y secas sub-zonas húmedas. Estamos resueltos a apoyar y reforzar la aplicación de la Convención y sus 10 años de marco y plan estratégico (2008-2018), entre otras cosas mediante la movilización de recursos financieros adecuados, predecibles y oportunos. Tomamos nota de la importancia de mitigar los efectos de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, en particular mediante la preservación y el desarrollo de los oasis, la restauración de tierras degradadas, la mejora de la calidad del suelo y la mejora de la gestión del agua, con el fin de contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. En este sentido, incentivar y reconocer la importancia de las asociaciones e iniciativas para la protección de los recursos de la tierra. También animamos a la creación de capacidades, programas de extensión de capacitación, y los estudios científicos y las iniciativas destinadas a profundizar en la comprensión y la sensibilización de los beneficios económicos, sociales y ambientales de las políticas sostenibles de gestión de la tierra y las prácticas.


210. Hacemos hincapié en la importancia del desarrollo y la aplicación de un fundamento científico, los métodos racionales y socialmente inclusivo e indicadores para monitorear y evaluar el alcance de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, así como la importancia de los esfuerzos en curso para promover la investigación científica y fortalecer la la base científica de las actividades para hacer frente a la desertificación y la sequía en virtud de la Convención. En este sentido, tomamos nota de la decisión de la COP10 de la Convención de establecer un Grupo de Trabajo ad hoc, teniendo en cuenta el equilibrio regional, para discutir las opciones específicas para la provisión de asesoramiento científico a las Partes a la Convención, incluidos, entre otros , el uso de las redes científicas, el establecimiento de una nueva red científica se centró en temas específicos, el uso de los actuales mecanismos intergubernamentales de asesoramiento científico, y el establecimiento de un nuevo grupo intergubernamental de expertos científicos sobre la tierra y el suelo.


211. Reiteramos la necesidad de la cooperación mediante el intercambio de información sobre el clima y el tiempo, y los sistemas de pronóstico y alerta temprana relacionadas con la degradación de las tierras la desertificación y la sequía, así como a las tormentas de polvo y tormentas de arena, en los planos mundial, regional y subregional. En este sentido, invitamos a los Estados ya las organizaciones pertinentes a que cooperen en el intercambio de información relacionada, sistemas de pronóstico y alerta temprana. [Convenido ad referéndum]


Montañas


212. Reconocemos que los beneficios derivados de las regiones de montaña son esenciales para el desarrollo sostenible. Los ecosistemas de montaña juegan un papel crucial en la provisión de los recursos hídricos para una gran parte de la población mundial, los ecosistemas frágiles de montaña son particularmente vulnerables a los impactos adversos del cambio climático, la deforestación y la degradación de los bosques, el cambio de uso de la tierra, degradación de la tierra, y los desastres naturales, y los glaciares de montaña en todo el mundo están retrocediendo cada vez más delgada y con impactos crecientes sobre el medio ambiente y el bienestar humano. [Acordado ad referéndum]


213. Además, reconocemos que las montañas son a menudo el hogar de las comunidades, incluidos los pueblos indígenas y comunidades locales, que han desarrollado usos sostenibles de los recursos de las montañas. Son, sin embargo, a menudo marginados, y por lo tanto, insistir en que el esfuerzo continuado se requiere para hacer frente a la pobreza, la seguridad alimentaria y la nutrición, la exclusión social y degradación ambiental en esas zonas. Invitamos a los Estados para fortalecer la acción cooperativa con la participación efectiva y el intercambio de experiencias de todos los interesados, mediante el fortalecimiento de los acuerdos existentes, acuerdos, y centros de excelencia para el desarrollo sostenible de las montañas, así como explorar nuevos arreglos y acuerdos, según proceda. [Acordado ad referéndum]


214. Hacemos un llamado a mayores esfuerzos hacia la conservación de los ecosistemas de montaña, de su biodiversidad. Alentamos a los Estados a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos, incluso a través de la incorporación de las montañas de políticas específicas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible que podrían incluir, entre otras cosas, los planes de reducción de la pobreza y los programas en las zonas montañosas, en particular en los países en desarrollo. En este sentido, hacemos un llamamiento al apoyo internacional para el desarrollo sostenible de las montañas en los países en desarrolloProductos químicos y desechos (acuerdo ad referéndum)


215. Reconocemos que la gestión racional de productos químicos es crucial para la protección de la salud humana y el medio ambiente. Reconocemos además que la producción mundial cada vez mayor y el uso de productos químicos y la prevalencia en el medio ambiente exige una mayor cooperación internacional. Reafirmamos nuestro objetivo de lograr para el año 2020 la buena gestión de los productos químicos durante su ciclo de vida y de los residuos peligrosos de manera que conduzcan a la minimización de los efectos adversos sobre la salud humana y el medio ambiente, tal como se establece en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. Asimismo, reafirmamos nuestro compromiso con un enfoque para la gestión racional de productos químicos y desechos en todos los niveles que respondan de manera eficaz, eficiente, coherente y coordinada a las cuestiones nuevas y emergentes y los desafíos, y alentar un mayor progreso en todos los países y regiones con el fin de llenar los vacíos en el cumplimiento de los compromisos. [Acordado ad referéndum]


216. Hacemos un llamamiento para la aplicación efectiva y el fortalecimiento del Enfoque Estratégico para la Gestión Internacional de Químicos (SAICM) como parte de un sistema sólido, coherente, eficaz y eficiente para la gestión racional de productos químicos durante todo su ciclo de vida como para responder a los desafíos emergentes.


217. Estamos profundamente preocupados de que muchos países, en particular los países menos desarrollados, carecen de la capacidad de gestión racional de productos químicos y desechos a lo largo de su ciclo de vida. Se necesitan esfuerzos adicionales para mejorar el trabajo hacia el fortalecimiento de capacidades, incluso a través de asociaciones, asistencia técnica y la mejora de las estructuras de gobierno. Alentamos a los países y organizaciones que han avanzado hacia el logro de la meta de la gestión racional de productos químicos para el año 2020 para ayudar a otros países mediante el intercambio de conocimientos, experiencias y mejores prácticas.218. Felicitamos a la mayor coordinación y cooperación entre los productos químicos y las convenciones de residuos, a saber, el Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo, y fomentar la coordinación permanente y una mayor cooperación entre ellos y con el SAICM. Tomamos nota de la importante función de los centros regionales y centros de coordinación y los centros regionales del Convenio de Estocolmo y sub-regionales. [Acordado ad referéndum]219. Felicitamos existente y exigen continuas, nuevas e innovadoras asociaciones público-privadas entre la industria, gobiernos, instituciones académicas y otros actores no gubernamentales destinadas a mejorar la capacidad y la tecnología para los productos químicos ambientalmente racionales y la gestión de residuos, incluidos los de prevención de residuos. [Acordado ad referéndum]220. Reconocemos la importancia de adoptar un enfoque de ciclo de vida y de un mayor desarrollo y aplicación de políticas de eficiencia de los recursos y la gestión ambientalmente racional de desechos. Por lo tanto, se comprometen a reducir aún más, reutilizar y reciclar los residuos (3R), así como para aumentar la valorización energética de residuos con miras a la gestión de la mayoría de los desechos a nivel mundial de una manera ambientalmente racional y en lo posible como un recurso. Los residuos sólidos, tales como los residuos electrónicos y plásticos, plantean desafíos particulares que deban ser tratados. Hacemos un llamamiento para el desarrollo y aplicación de políticas integrales de gestión nacionales y locales de residuos, estrategias, leyes y reglamentos.221. Instamos a los países y otras partes interesadas a que adopten todas las medidas posibles para evitar que la gestión no racional de los desechos peligrosos y los vertidos ilegales, especialmente en los países donde se limita la capacidad para hacer frente a estos residuos, de una manera compatible con las obligaciones de los países en virtud de los instrumentos internacionales . En este contexto, acogemos con beneplácito las decisiones pertinentes adoptadas en la Conferencia de las Partes 10 de la Convención de Basilea222. Reconocemos la importancia de la ciencia basada en la evaluación de los riesgos planteados por los productos químicos para los seres humanos y el medio ambiente, y de reducir la exposición humana y ambiental a sustancias químicas peligrosas. Alentamos el desarrollo de alternativas ambientalmente racionales y más seguras a las sustancias químicas peligrosas en los productos y procesos. Para ello, le recomendamos, entre otras cosas, el ciclo de vida de evaluación, la información pública, la responsabilidad ampliada del productor, la investigación y el desarrollo, el diseño sostenible y el intercambio de conocimientos, según corresponda.223. Acogemos con beneplácito el proceso en curso de negociación sobre un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio para hacer frente a los riesgos para la salud humana y el medio ambiente y llamar para un resultado exitoso de las negociaciones.224. Reconocemos que la eliminación gradual de sustancias que agotan la capa de ozono (SAO) está dando lugar a un rápido aumento en el uso y la liberación de los hidrofluorocarbonos altos potenciales de calentamiento global (HFC) en el medio ambiente. Apoyamos la eliminación gradual en el consumo y la producción de HFC.225. Reconocemos que el desarrollo sostenible y la adecuada financiación a largo plazo es un elemento clave para la gestión racional de químicos y desechos, en particular en los países en desarrollo. En este sentido, acogemos con beneplácito el proceso de consultas sobre opciones de financiación de los productos químicos y residuos, que se inició a considerar la necesidad de intensificar los esfuerzos por incrementar las prioridades políticas acordadas con la gestión racional de productos químicos y los desechos y el aumento de la necesidad para el desarrollo sostenible, previsible, suficiente y accesible financiamiento para los productos químicos y los desechos del orden del día. Esperamos que las próximas propuestas del Director Ejecutivo del PNUMA, que será examinado por la Conferencia Internacional sobre Gestión de Productos Químicos y la 27 ª reunión del Consejo de Administración del PNUMA.Consumo y Producción Sostenibles [acordado ad referéndum]226. Reafirmamos que el consumo y la producción sostenibles (SCP) es uno de los objetivos generales de desarrollo sostenible, y reconocer que los cambios fundamentales en las sociedades de la forma de consumo y producción son indispensables para lograr el desarrollo sostenible a nivel mundial Reconocemos las grandes disparidades en los niveles y patrones de consumo entre ricos y pobres y entre países desarrollados y en desarrollo. En este sentido, todos los países deben promover el consumo y producción sostenibles, con todos los países beneficiarse y aprender de esa experiencia para mover todas nuestras sociedades más cerca de un futuro sostenible para todos. Reconocemos también la necesidad de estrategias enfocadas a satisfacer las necesidades básicas de los segmentos más pobres de la sociedad.227. Invitamos a todos los Estados, las organizaciones internacionales, el sector privado y todos los grupos principales para mejorar sus esfuerzos para lograr cambios sostenibles en los patrones de consumo y producción, mientras que la creación de nuevas oportunidades económicas y el trabajo decente, y asegurar buenos niveles de vida y la protección de personas vulnerables situaciones posada .228. Tenemos la intención de mejorar la eficiencia de los recursos en los sectores económicos a través de la ejecución acelerada y ampliada de las mejores prácticas y técnicas, y nos comprometemos a desarrollar aún más la cooperación internacional a este respecto, incluyendo un aumento de capacidad y asistencia técnica a los países en desarrollo.229. Adoptamos el marco de 10 años de los Programas (10YFP) sobre el consumo y la producción sostenibles (SCP), que figura en el documento INF / XX y el estrés que los programas incluidos en los 10YFP son voluntarias.Minería230. Reconocemos que los minerales y los metales hacen una importante contribución a la economía mundial y las sociedades modernas. Tomamos nota de que la minería es importante para todos los países con recursos minerales, en particular los países en vías de desarrollo. También tomamos nota de que la minería ofrece la oportunidad de catalizar un amplio desarrollo económico, reducir la pobreza y ayudar a los países en reunión de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM, cuando una gestión eficaz y adecuada. Reconocemos que los países tienen el derecho soberano de explotar sus recursos minerales de acuerdo a sus prioridades nacionales, y la responsabilidad con respecto a la explotación de los recursos descritos en los Principios de Río. Reconocemos asimismo que las actividades mineras deberían maximizar los beneficios sociales y económicos, así como abordar eficazmente los impactos negativos ambientales y sociales. En este sentido, reconocemos que los gobiernos tienen fuertes capacidades para desarrollar, gestionar y regular sus industrias de la minería en el interés del desarrollo sostenible.231. Reconocemos la importancia de los fuertes y eficaces marcos legales y regulatorios, políticas y prácticas para el sector minero que ofrecen beneficios económicos y sociales, e incluyen salvaguardias efectivas que reduzcan los impactos sociales y ambientales, así como a conservar la biodiversidad y los ecosistemas incluyendo la fase de cierre después de la minería. Hacemos un llamamiento a gobiernos y empresas para promover la mejora continua de la rendición de cuentas y transparencia, así como la eficacia de los mecanismos existentes para evitar que los flujos financieros ilícitos de las actividades minerasEducación [acordado ad referéndum]232. Reafirmamos nuestro compromiso con el derecho a la educación y en este sentido, nos comprometemos a fortalecer la cooperación internacional para lograr el acceso universal a la educación primaria, especialmente de los países en desarrollo. Reafirmamos también que el acceso pleno a la educación de calidad a todos los niveles es una condición esencial para lograr el desarrollo sostenible la erradicación de desarrollo, la pobreza, la igualdad de género y el desarrollo de empoderamiento de las mujeres, así como humanos, para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como para la plena participación de hombres y mujeres, en particular los jóvenes. En este sentido, hacemos hincapié en la necesidad de garantizar la igualdad de acceso a la educación para las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, comunidades locales, las minorías étnicas y personas que viven en las zonas rurales. [Acordado ad referéndum]233. Somos conscientes de que las generaciones más jóvenes son los custodios del futuro, así como la necesidad de una mejor calidad y acceso a la educación más allá del nivel primario. Por consiguiente, resolvemos para mejorar la capacidad de nuestros sistemas educativos para preparar a la gente para lograr el desarrollo sostenible, incluso mediante una mayor formación del profesorado, el desarrollo de planes de estudios en torno a la sostenibilidad, el desarrollo de programas de formación que preparen a los estudiantes para las carreras en los campos relacionados con la sostenibilidad, y más uso efectivo de tecnologías de la información y la comunicación para mejorar los resultados del aprendizaje. Hacemos un llamamiento para una mayor cooperación entre las escuelas, las comunidades y las autoridades en los esfuerzos para promover el acceso a una educación de calidad a todos los niveles. [Acordado ad referéndum]234. Alentamos a los Estados miembros para promover la conciencia entre los jóvenes para el Desarrollo Sostenible, entre otras cosas, mediante la promoción de programas de educación no formal, de conformidad con los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible. [Acordado ad referéndum]235. Hacemos hincapié en la importancia de una mayor cooperación internacional para mejorar el acceso a la educación en particular mediante la creación y fortalecimiento de la infraestructura de la educación, aumentar la inversión en educación, en particular la inversión para mejorar la calidad de la educación para todos en los países en desarrollo. Alentamos a los intercambios educativos y asociaciones, incluyendo la creación de becas y becas para ayudar a alcanzar los objetivos mundiales de la educación. [Acordado ad referéndum]236. Estamos decididos a promover la Educación para el Desarrollo Sostenible y de integrar el desarrollo sostenible de manera más activa en la educación más allá del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible (2005-2014). [Acordado ad referéndum]237. Animamos a las instituciones educativas a considerar la adopción de buenas prácticas en la gestión de la sostenibilidad en sus campus y en sus comunidades con la participación activa de los estudiantes, entre otras cosas, los maestros, y los socios locales, y la enseñanza del desarrollo sostenible como un componente integrado en todas las disciplinas. [Acordado ad referéndum]238. Subrayamos la importancia de apoyar a las instituciones educativas, sobre todo instituciones de educación superior en los países en desarrollo, para llevar a cabo la investigación y la innovación para el desarrollo sostenible, incluso en el ámbito de la educación, para desarrollar programas de calidad e innovadores, incluido el espíritu empresarial y la capacitación en habilidades de negocios, profesionales, técnica, formación profesional y aprendizaje permanente, orientada a superar la falta de capacidades para avanzar en los objetivos nacionales de desarrollo sostenible. [Acordado ad referéndum]La igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres239. Reafirmamos el papel vital de las mujeres y la participación plena e igualitaria y el liderazgo en todos los ámbitos del desarrollo sostenible, y decide acelerar la aplicación de nuestros respectivos compromisos en este sentido que figura en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer (CEDAW) así como la Agenda 21, la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción y la Declaración del Milenio. [Acordado ad referéndum]240. Reconocemos que, a pesar de los avances en la igualdad de género se ha hecho en algunas áreas, el potencial de las mujeres a participar en, contribuir y beneficiarse del desarrollo sostenible como líderes, los participantes y agentes de cambio no ha sido plenamente debido, entre otras cosas, la persistencia de las desigualdades sociales, económicas y políticas. Apoyamos las medidas de priorización para promover la igualdad de género y empoderamiento de las mujeres en todas las esferas de nuestras sociedades, incluyendo la eliminación de las barreras para su participación plena e igualitaria en la toma de decisiones y la gestión en todos los niveles, y hacemos hincapié en el impacto de la fijación de objetivos específicos y la aplicación de medidas de carácter temporal, según proceda, para aumentar sustancialmente el número de mujeres en posiciones de liderazgo, con el objetivo de lograr la paridad de género. [Acordado ad referéndum]241. Estamos decididos a liberar el potencial de las mujeres como motores del desarrollo sostenible, incluso mediante la derogación de leyes discriminatorias y la eliminación de las barreras formales, igualdad de acceso a apoyo a la justicia y legal, la reforma de las instituciones para garantizar la competencia y capacidad para la incorporación de la perspectiva de género y el desarrollo y adopción de enfoques innovadores y especiales, para hacer frente a las prácticas informales y dañinos que actúan como barreras a la igualdad de género. En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales y entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas.[Acordado ad referéndum]242. Nos comprometemos a promover activamente la recopilación, análisis y uso de indicadores sensibles al género y datos desglosados ​​por sexo en el diseño de políticas y marcos de supervisión, de acuerdo con las circunstancias y capacidades nacionales, con el fin de cumplir con la promesa de un desarrollo sostenible para todos.243. Estamos comprometidos con la igualdad de derechos de las mujeres y las oportunidades en la asignación de políticas y toma de decisiones económicas y de recursos y para eliminar los obstáculos que impiden a las mujeres participar plenamente en la economía. Estamos decididos a movilizarse para proteger el derecho de las mujeres a un acceso pleno y equitativo a los recursos económicos, incluido el derecho a la herencia y la posesión de tierras y otros bienes, crédito, los recursos naturales y tecnologías apropiadas.244. Nos comprometemos a promover la igualdad de acceso de las mujeres y las niñas a la educación, los servicios básicos, oportunidades económicas y los servicios de salud, incluyendo tratamiento de la salud de la mujer sexual y reproductiva y sus derechos reproductivos, y garantizar el acceso universal a la moderna caja fuerte, eficaces, asequibles y aceptables métodos de planificación familiar. En este sentido, reafirmamos nuestro compromiso de aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo.245. Reconocemos que la igualdad de género y la participación efectiva de la mujer son importantes para la adopción de medidas eficaces en todos los aspectos del desarrollo sostenible.246. Apoyamos la labor del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las mujeres de las Naciones Unidas, en la promoción y el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en todos los aspectos de la vida, incluso con respecto a los vínculos entre la igualdad de género y empoderamiento de la mujer y la promoción del desarrollo sostenible. Apoyamos la Mujer de las Naciones Unidas dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de la ONU en este sentido. [Acordado ad referéndum]247. Invitamos a los donantes, organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como las instituciones financieras internacionales, bancos regionales, los grupos más importantes, incluyendo el sector privado, para integrar plenamente los compromisos y las consideraciones sobre la igualdad de género y empoderamiento de las mujeres y garantizar la participación de las mujeres y eficaces perspectiva de género en su toma de decisiones y el ciclo de programación. Los invitamos a jugar un papel de apoyo en el desarrollo de esfuerzos de los países para integrar los compromisos plenamente y consideraciones sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y garantizar la participación de las mujeres y la incorporación efectiva de género en la toma de decisiones, planificación, presupuestación y ejecución, de acuerdo con la legislación nacional, las prioridades y capacidades. [Acordado ad referéndum]B. Objetivos de Desarrollo Sustentable248. Subrayamos que los ODM son una herramienta útil para centrar la consecución de logros específicos de desarrollo como parte de una concepción amplia del desarrollo y un marco para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, para el establecimiento de prioridades nacionales y para la movilización de las partes interesadas y los recursos hacia objetivos comunes. Por lo tanto, siguen firmemente comprometidos a lograr su plena y oportuna. [Acordado ad referéndum]249. Reconocemos que el desarrollo de los objetivos podría ser también útil para la consecución de acción centrado y coherente sobre el desarrollo sostenible. Además, reconocemos la importancia y la utilidad de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, que se basan en la Agenda 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, se respeten plenamente los principios de Río, en particular las responsabilidades comunes pero diferenciadas, y el derecho internacional, se basan en los compromisos ya contraídos, y contribuir a la plena aplicación de los resultados de todas las grandes cumbres en los campos económicos, sociales y ambientales, incluyendo el documento final. Estos objetivos deben abordar e incorporar de forma equilibrada las tres dimensiones del desarrollo sostenible y sus interrelaciones. Deberían ser coherentes e integrados en el Programa para el Desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015, contribuyendo así al logro del desarrollo sostenible y servir de estímulo para la implementación y la integración del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. El desarrollo de estos objetivos no debe desviar la atención o el esfuerzo de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.250. También subrayan que AGDR debe ser orientado a la acción, concisa y fácil de comunicar, en número limitado, con aspiraciones, de carácter global y universal aplicable a todos los países, teniendo en cuenta las diferentes realidades nacionales, las capacidades y niveles de desarrollo y respetando las políticas nacionales y prioridades. Los gobiernos deben impulsar la aplicación con la participación activa de todos los interesados, según proceda.251. Estamos decididos a establecer un proceso intergubernamental inclusivo y transparente sobre AGDR que está abierto a todas las partes interesadas con el fin de desarrollar los objetivos mundiales de desarrollo sostenible que se acuerden por la Asamblea General de Naciones Unidas. Un Comité Directivo se constituirá a más tardar en la apertura de la 67 ª sesión de la Asamblea General y estará compuesto por una treintena de expertos designados por los Estados miembros a través de los cinco grupos regionales de la ONU con el objetivo de lograr una representación geográfica equitativa y equilibrada. En primer lugar, este Comité se pronunciará sobre su método de trabajo que incluye las modalidades de desarrollo para asegurar la plena participación de las partes interesadas pertinentes y la experiencia de la sociedad civil en su labor a fin de proporcionar una diversidad de perspectivas y experiencias. La Comisión presentará un informe a la 68.a reunión de la Asamblea General que contiene una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible.252. El proceso debe ser coordinado y coherente con los procesos teniendo en cuenta el mensaje-2015 programa de desarrollo. La entrada inicial a la labor del Comité estará a cargo de las Naciones Unidas el Secretario General. Con el fin de prestar apoyo técnico a este proceso y el trabajo del Comité Directivo, pedimos al Secretario General que vele por todas las aportaciones necesarias y el apoyo a este trabajo desde el sistema de las Naciones Unidas en particular mediante el establecimiento de un equipo interinstitucional de apoyo técnico y paneles de expertos, según sea necesario, sobre la base de todos los consejos de expertos pertinentes.253. Reconocemos que el progreso hacia el logro de los objetivos tiene que ser evaluado y acompañado de metas e indicadores, teniendo en cuenta las diferentes circunstancias nacionales, las capacidades y niveles de desarrollo.254. Reconocemos que hay una necesidad de información global, integrado y con base científica sobre el desarrollo sostenible. En este sentido, solicitar a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, dentro de sus respectivos mandatos, para apoyar a las comisiones económicas regionales para reunir y compilar los insumos nacionales con el fin de informar a este esfuerzo global. Además, nos comprometemos a movilizar recursos financieros y capacitación, particularmente para los países en desarrollo, para lograr esta tarea.VI. Medios de ejecución [acordado ad referéndum]255. Reafirmamos que los medios de aplicación determinados en el Programa 21, el Programa para la ulterior ejecución del Programa 21, el Plan de Aplicación de Johannesburgo, el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Declaración de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo son indispensables para el logro de traducción completa y efectiva de los compromisos de desarrollo sostenible en los resultados tangibles de desarrollo sostenible: las finanzas, la tecnología, fomento de la capacidad y el comercio. Reiteramos que cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que el papel de las políticas nacionales, los recursos y estrategias nacionales de desarrollo no se puede exagerar. Reconocemos la necesidad de una movilización importante de recursos a partir de una variedad de fuentes y el uso eficaz de la financiación, con el fin de promover el desarrollo sostenible. Reconocemos que la buena gobernanza y el Estado de derecho en los planos nacional e internacional son esenciales para el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre.A. Financiación [acordado ad referéndum]256. Hacemos un llamamiento a todos los países a priorizar el desarrollo sostenible en la asignación de recursos según las prioridades y necesidades nacionales, y reconocemos la importancia fundamental de aumentar el apoyo financiero de todas las fuentes para el desarrollo sostenible para todos los países, en particular los países en desarrollo. Reconocemos la importancia de los mecanismos financieros internacionales, regionales y nacionales, incluyendo los que sean accesibles a las autoridades sub-nacionales y locales para implementar programas de desarrollo sostenible y la llamada para su fortalecimiento e implementación. Las nuevas asociaciones y las fuentes innovadoras de financiación podrían desempeñar un papel en la complementación de las fuentes de financiación para el desarrollo sostenible. Animamos a la exploración y uso, junto con los medios tradicionales de ejecución.257. Reconocemos la necesidad de una movilización importante de recursos a partir de una variedad de fuentes y el uso eficaz de la financiación, para dar un fuerte apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos para promover el desarrollo sostenible, incluso mediante acciones llevadas a cabo de acuerdo a los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible.258. Estamos de acuerdo en establecer un proceso intergubernamental de la Asamblea General de Naciones Unidas, con el apoyo técnico del Sistema de Naciones Unidas, y en consulta con las instituciones financieras internacionales y regionales y otras partes interesadas, con el fin de proponer opciones de una estrategia efectiva de Financiamiento para el Desarrollo Sostenible para facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz.259. Un comité intergubernamental, integrado por treinta miembros designados por los grupos regionales, con una representación geográfica equitativa, pondrá en marcha este proceso, concluyendo su labor en 2014.260. Pedimos a la Asamblea General para examinar este informe y tomar las acciones apropiadas.261. Reconocemos que el cumplimiento de todos los compromisos de la AOD es esencial, incluidos los compromisos de muchos países desarrollados para lograr el objetivo del 0,7 por ciento del PNB a la AOD a los países en desarrollo para 2015, así como un objetivo de 0,15 a 0,20 por ciento del PIB de la AOD a los países menos desarrollados. Para llegar a sus calendarios convenidos, los países donantes deberían tomar todas las medidas necesarias y apropiadas para elevar la tasa de desembolsos de ayuda para cumplir sus compromisos existentes. Instamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que adopten otras medidas concretas para alcanzar la meta del 0,7 por ciento del PIB para la AOD a los países en desarrollo, incluida la meta específica de 0,15 a 0,20 por ciento del PNB a la AOD a los países menos desarrollados de conformidad con sus compromisos. Para construir sobre los progresos realizados n garantizar que la AOD se utilice eficazmente, destacamos la importancia de la gobernabilidad democrática, una mayor transparencia y rendición de cuentas y la gestión por resultados. Animamos a todos los donantes a establecer, tan pronto como sea posible, rodando calendarios indicativos que ilustran la forma en que pretenden alcanzar sus objetivos, de conformidad con sus respectivos procesos de asignación presupuestaria. Hacemos hincapié en la importancia de movilizar un mayor apoyo interno en los países desarrollados hacia el cumplimiento de sus compromisos, incluso mediante la sensibilización del público, y por el suministro de datos sobre el impacto en el desarrollo de la ayuda prestada y la demostración de resultados tangibles.262. Damos la bienvenida a los crecientes esfuerzos para mejorar la calidad de la AOD y aumentar su impacto en el desarrollo. Reconocemos también la necesidad de mejorar la eficacia del desarrollo, incrementar enfoques basados ​​en programas, utilizar los sistemas nacionales para las actividades gestionadas por el sector público, reducir los costos de transacción y mejorar la rendición de cuentas mutua y la transparencia y, en este sentido, hacemos un llamado a todos los donantes a desvincular la ayuda hasta el máximo. Vamos a seguir un desarrollo más eficaz y previsible proporcionando a los países en desarrollo, con regular y oportuna, información indicativa sobre el apoyo previsto en el mediano plazo. Reconocemos la importancia de los esfuerzos de los países en desarrollo para fortalecer el liderazgo de su propio desarrollo, las instituciones nacionales, los sistemas y la capacidad para asegurar los mejores resultados de desarrollo efectivo mediante la participación de los parlamentos y los ciudadanos en la conformación de las políticas y profundizar el compromiso con las organizaciones de la sociedad civil. También debemos tener en cuenta que no hay una talla única para todos la fórmula que garantice la eficacia del desarrollo. La situación específica de cada país debe tenerse muy en cuenta.263. Tomamos nota de que la arquitectura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. Nuevos proveedores de asistencia y los nuevos enfoques de colaboración, que utilizan las nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el flujo de recursos. Además, la interacción de la ayuda al desarrollo con la inversión privada, el comercio y los nuevos agentes de desarrollo ofrece nuevas oportunidades para la ayuda a apalancar los flujos de recursos privados. (Doha, párrafo 47)264. Invitamos a las instituciones financieras internacionales, dentro de sus respectivos mandatos, la posibilidad de proporcionar recursos financieros, incluso a través de mecanismos específicos para la promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo.265. Somos conscientes de que una mayor coherencia y coordinación entre los diversos mecanismos de financiación e iniciativas relacionadas con el desarrollo sostenible es crucial. Reiteramos la importancia de garantizar que los países en desarrollo tienen acceso estable y predecible a la financiación adecuada de todas las fuentes para promover el desarrollo sostenible.266. Reconocemos que los desafíos actuales y graves financiera y económica mundial la posibilidad de llevar a traste con años de duro trabajo y los logros alcanzados en relación con la deuda de los países en desarrollo. Además, reconocemos la necesidad de ayudar a los países en desarrollo para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de la deuda a través de políticas coordinadas destinadas a fomentar la financiación de la deuda, alivio de la deuda y la reestructuración de la deuda, según proceda.267. Hacemos hincapié en la necesidad de una financiación adecuada para las actividades operacionales del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, así como la necesidad de una financiación más predecible, eficaz y eficiente, como parte de esfuerzos más amplios para movilizar recursos nuevos, adicionales y predecibles para alcanzar los objetivos que nos han establecido en la presente Declaración.268. Reconocemos los importantes logros del FMAM en los últimos veinte años en la financiación de proyectos ambientales y bienvenidos los procesos de reforma importantes que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) ha llevado a cabo durante los últimos años y hacemos un llamamiento para su mejora y fomentar el FMAM a que adopte medidas adicionales pasos dentro de su mandato para que los recursos sean más accesibles para satisfacer las necesidades de los países para la aplicación nacional de los compromisos ambientales internacionales. Hemos de seguir apoyando la simplificación de los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular en la asistencia a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares para acceder a los recursos del FMAM, y una mayor coordinación con otros instrumentos y programas centrados en el desarrollo ambientalmente sostenible.269. Hacemos hincapié en que la lucha contra la corrupción, tanto a nivel nacional e internacional es una prioridad y la corrupción que es un serio obstáculo para la movilización eficaz de recursos y asignación de recursos y desvía lejos de las actividades que son vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo sostenible. Estamos decididos a tomar medidas urgentes y decisivas para seguir luchando contra la corrupción en todas sus manifestaciones, lo que requiere instituciones fuertes en todos los niveles, e instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar o de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y comenzar su implementación.270. Consideramos que los mecanismos innovadores de financiación pueden hacer una contribución positiva en la asistencia a los países en desarrollo para movilizar recursos adicionales para la financiación para el desarrollo sobre una base voluntaria. Este tipo de financiación deberían complementar y no sustituir a las fuentes tradicionales de financiamiento. Si bien se reconoce el considerable progreso en las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, hacemos un llamado a la ampliación de las iniciativas actuales, en su caso.271. Somos conscientes de que un proceso dinámico, incluyente, que funcione bien, social y ambientalmente responsable del sector privado es un valioso instrumento para generar crecimiento económico y reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. Con el fin de fomentar el desarrollo del sector privado, vamos a seguir aplicando una política nacional adecuada y los marcos regulatorios de una manera consistente con las leyes nacionales para fomentar las iniciativas públicas y privadas, incluidas en el ámbito local, para promover un sector empresarial dinámico y eficiente- , y para facilitar el espíritu empresarial y la innovación, incluida entre las mujeres, los pobres y los vulnerables. Vamos a trabajar para mejorar el crecimiento del ingreso y la distribución, entre otras cosas mediante el aumento de la productividad, la autonomía de la mujer y la protección de los derechos laborales y la fiscalidad. Reconocemos que la función apropiada del Gobierno en relación con la promoción y regulación del sector privado pueden variar de país a país, dependiendo de las circunstancias nacionales.B. Tecnología272. Hacemos hincapié en la importancia del acceso de todos los países a las tecnologías ecológicamente racionales, nuevos conocimientos, know-how y la experiencia. Subrayamos además la importancia de la cooperación en la innovación tecnológica, la investigación, desarrollo y transferencia. Hacemos hincapié en la importancia de implementar la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, teniendo en cuenta la importancia de mantener un sistema equilibrado de propiedad intelectual. Estamos de acuerdo en estudiar las modalidades en los foros pertinentes para un mejor acceso a tecnologías ecológicamente racionales de los países en desarrollo.273. Subrayamos la necesidad de un entorno propicio para el desarrollo, adaptación, difusión y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. En este contexto, tomamos nota de la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de algunas de las tecnologías ecológicamente racionales. Nos involucramos en nuestros países, así como mediante la cooperación internacional para promover la inversión en ciencia, innovación y tecnología para el desarrollo sostenible.274. Reconocemos la importancia del fortalecimiento de las capacidades nacionales, científica y tecnológica para el desarrollo sostenible. Esto puede ayudar a los países, especialmente los países en desarrollo, para desarrollar sus propias soluciones innovadoras, investigación científica y las nuevas tecnologías, ecológicamente racionales, con el apoyo de la comunidad internacional. Con este fin, apoyamos la ciencia de la construcción y la capacidad de la tecnología, con hombres y mujeres como contribuyentes y beneficiarios, en particular mediante la colaboración entre instituciones de investigación, universidades, el sector privado, gobiernos, organizaciones no gubernamentales y científicos.275. Tomamos nota de que se debe prestar atención a la función de protección de patentes y derechos de propiedad intelectual en los foros pertinentes, incluyendo la utilización de las flexibilidades existentes y abordar la cuestión del acceso a las tecnologías, con especial atención a las necesidades de los países en desarrollo.276. Solicitamos a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para identificar las opciones para un mecanismo de facilitación que promueve el desarrollo, transferencia y difusión de tecnologías limpias y ambientalmente sanas, entre otras cosas, evaluar las necesidades tecnológicas de los países en desarrollo, las opciones para hacer frente a ellos y la creación de capacidades.277. Reconocemos la importancia de los datos espaciales basados ​​en la tecnología, en la supervisión in situ, y la información geoespacial confiable para el desarrollo sostenible de políticas, programación y operaciones del proyecto. En este contexto, reconocemos los esfuerzos en el desarrollo de los sistemas mundiales de observación del medio ambiente, incluyendo el Comité Directivo Internacional de Cartografía Mundial y el Ojo de la red de la Tierra, ya través del Sistema de Observación de la Tierra de los sistemas. Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para recoger datos ambientales.278. Reconocemos la importancia de fortalecer las capacidades internacionales, regionales y nacionales en la investigación y evaluación de la tecnología, especialmente en vista del rápido desarrollo y despliegue de las nuevas tecnologías es posible que también pueden tener efectos negativos no previstos, en particular sobre la biodiversidad y la salud, u otras consecuencias imprevistas .279. Reconocemos la necesidad de facilitar la política de toma de decisiones informadas en temas de desarrollo sostenible y en este sentido para fortalecer la interfaz ciencia-política. (Acordado ad referéndum)C. La creación de capacidad280. Hacemos hincapié en la necesidad de crear una mayor capacidad para el desarrollo sostenible y, en este sentido, hacemos un llamado para el fortalecimiento de la cooperación técnica y científica, incluyendo Norte-Sur, Sur-Sur y la cooperación triangular. Reiteramos la importancia del desarrollo de recursos humanos, incluida la formación, el intercambio de experiencias y conocimientos, transferencia de conocimientos y asistencia técnica para la creación de capacidad, lo que implica fortalecer la capacidad institucional, incluidas las capacidades de planificación, gestión y control. [Acordado ad referéndum]281. Hacemos un llamado para continuar la ejecución y centrado del Plan Estratégico de Bali del PNUMA para el apoyo tecnológico y creación de capacidad. [Acordado ad referéndum]282. Animamos a la participación y la representación de hombres y mujeres científicos e investigadores de países desarrollados y en desarrollo en los procesos relacionados con la evaluación mundial del medio ambiente y el desarrollo sostenible y la vigilancia, con el propósito de fortalecer las capacidades nacionales y la calidad de la investigación para la toma de decisiones y la formulación de políticas procesos. [Acordado ad referéndum]283. Invitamos a todos los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes para apoyar a los países en desarrollo y, en particular, países menos adelantados en la creación de capacidad para las economías en desarrollo eficiente de los recursos e incluyente, en particular mediante:(A) Compartir las prácticas sostenibles en diversos sectores económicos; [Convenido ad referéndum](B) Mejorar el conocimiento y la capacidad para integrar la reducción del riesgo de desastres y la resiliencia en los planes de desarrollo; (Acordado ad referéndum)(C) El apoyo Norte-Sur, Sur-Sur y la cooperación triangular para la transición hacia una economía eficiente de los recursos, y (Acordado ad referéndum)(D) La promoción de asociaciones público-privadas.D. Comercio [acordado ad referéndum]284. Reafirmamos que el comercio internacional es un motor para el desarrollo y el crecimiento económico sostenido, y también reafirmamos el papel fundamental que un universal, basado en normas, el sistema multilateral de comercio abierto, no discriminatorio y equitativo, así como la liberalización del comercio, pueden desempeñar en la estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo, beneficiando así a todos los países en todas las etapas de desarrollo. (Resolución 66/185 párrafo 2)285. Instamos a los Miembros de la OMC a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar una conclusión ambiciosa y equilibrada y orientada al desarrollo de la Agenda de Doha para el Desarrollo, respetando los principios de transparencia, la inclusión y la toma de decisiones consensuada, con el fin de fortalecer el sistema multilateral de sistema. Con el fin de participar efectivamente en el programa de trabajo de la OMC y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados.E. Las medidas más amplias de progreso286. Reconocemos la necesidad de medidas más amplias de progreso para complementar el PIB con el fin de informar mejor a las decisiones de política, y en este sentido, pedimos a la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas en consulta con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes para poner en marcha un programa de trabajo en este área de construcción en las iniciativas existentes.F. Registro de los compromisos287. Damos la bienvenida a los compromisos voluntariamente asumidos en Río +20 y en 2012 por todos los interesados ​​y sus redes para poner en práctica políticas concretas, planes, programas, proyectos y acciones para promover el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. Invitamos al Secretario General que preparara esos compromisos y facilitar el acceso a otros registros que se han compilado los compromisos, en un registro basado en Internet. El registro debe hacer que la información acerca de los compromisos sean plenamente transparentes y accesibles al público, y debe ser actualizada periódicamente    


Nota: Texto traducido automáticamente con Google traductor a partir de la versión en inglés remitida por la Presidencia de la Cumbre. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario